※拙訳が少し変だったのと、曲の流れやスピードに合っていないように感じたので手直ししました
ディズニーにも名曲は数々あります。今回はディズニーシリーズ第1弾として『アラジン』から「Speechless」を和訳していきます!
Here comes a wave
Meant to wash me away
A tide that is taking me under
Swallowing sand
Left with nothing to say
My voice drowned out in the thunder
逆巻く波は
怒涛のごとく押し寄せ
邪悪な渦に押さえつけられそう
言葉すら砂嵐に飲み込まれ
もみ消され
私の声は稲妻にかき消された
But I won't cry
And I won't start to crumble
Whenever they try
To shut me or cut me down
でも涙は見せない
この脅威に耐えてみるわ
何度この口を封じられ
この身が切り刻まれようとも
★I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless
★私は黙らない
あなたに従うものですか
あなたの脅しに怯えないわ
黙り込んでたまるものですか
☆'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless
☆息を吹き返してみせよう
首を絞められようとも
私をみくびらないで
私は声を上げていく覚悟なのだから
Written in stone
Every rule, every word
Centuries old and unbending
Stay in your place
Better seen and not heard
Well, now that story is ending
石板に刻まれた
数々の掟や伝承は
古より幾世代にわたって
口にすることなく
受け継がれてきた
しかし掟が破られる時が来た
'Cause I
I cannot start to crumble
So come on and try
Try to shut me and cut me down
なぜなら
脅威に屈するなどまっぴらだわ
覚悟はできている
私の口を封じ体を切り裂いてみなさい
★繰り返し
Let the storm in
I cannot be broken
No, I won't live unspoken
'Cause I know that I won't go speechless
いかなる嵐でも
この身は打ち砕かれない
この声を失わせない
私は声を上げていく覚悟なのだから
Try to lock me in this cage
I won't just lay me down and die
I will take these broken wings
And watch me burn across the sky
Hear the echo saying I...
牢に閉じこめてみなさい
野垂れ死ぬ私ではないわ
折れた翼をまとい
空を舞う姿を目に焼き付けなさい
そしてこだまする鳴き声を聞くがいい!
Won't be silenced
Though you wanna see me tremble when you try it
All I know is I won't go speechless
Speechless
私は黙らないわ
怯える姿をご所望なら残念
私は声を上げていく覚悟よ
絶対に屈しない!
☆繰り返し
【あとがき】
当時旬だった役者さんを起用して日本でもかなり話題になりましたね。私もディズニー+で視聴しました。正直日本語吹き替え版はイマイチでしたが、ナンバーはさすが天下のディズニーは名曲を持ってきましたね!
私もディズニー作品は好きなので、機会があれば今後シリーズとしてディズニープリンセスのソロナンバーの和訳をしていきたいと思います。