BE:FIRSTのアルバムのDVDにコンサート映像が収録されてるんですよね。
なんか、それのエンディングで“また、会おうね”みたいな感じで終わるじゃないですか、コンサートって。
その時に、むちゃ、“愛している”って言ってたんですけど・・・・。
ようわからんけど・・・。
日本人のアーティストの人って、ファンの人に“愛している”なんて言うんですかね?
韓国人のアーティストは、すごく言ってるイメージはあるんだけど、日本人はどうなんだろうかと思って。
ちなみに、韓国人のコンサートは、三つのグループを観に行ったことあるけど、東方神起とSHINeeは、あまり“愛している”とは言わないです。
韓国人が言う“愛している”と日本人が言う“愛している”とでは言葉の意味合いが違うぽいです。
私的感覚だと、“愛している”って好きの上っていうか、本当に大切な人にしか言わない言葉っていう感じがして、言われるとなんか照れてしまいます。
すごく重い言葉のイメージがあるんよ。
だけど、韓国人の“愛している”は好きと同等らしいです。
普段から、すごく言う言葉らしいから、日本人の“愛している”より軽い意味合いらしいです。
だから、そういう日本語の意味合いを理解してるから、東方神起は、日本では、“愛している”って言わないって聞いたことがあります。
もしかしたら、SHINeeも東方神起の後輩だから、そういうことを聞いてるから言わないのかな?
SHINeeは、“愛している”っていうより“大好き”って言ってたような気がします。
だから、“愛している”なんてコンサートで言う人を私的には、久しぶりに見たので、ちょっと、びっくりした。
何?
K-popアイドルの真似してるの?
って一瞬思ってしまいました。(笑)
韓国ドラマを日本でリメイクすると恋愛ドラマとかだと、“愛してる”とかっていう言葉がセリフで出てくるんだけど、それも、私的には、違和感しかないです。
だって、日本のドラマって、多分、告白するにしても、“愛してる”より“好きです”の方が多い気がする。
だから、“愛してる”ってドラマで言ってるの見ると、韓国ドラマのやつだから“愛してる”って表現なんかなって思ってしまいます。
BE:FIRSTがどういう意味で“愛してる”と言っていたのかは、不明なんだけど・・・。
私的には、“愛してる”っていう言葉は、本当に大切な人にしか言わない重い言葉なんよ。
だから、そんな言葉を単なる、お友達の“BESTY”に言っても良いんかな?
って少し思ってしまいました。