BE:FIRSTのアルバムのDVDにコンサート映像が収録されてるんですよね。




なんか、それのエンディングで“また、会おうね”みたいな感じで終わるじゃないですか、コンサートって。




その時に、むちゃ、“愛している”って言ってたんですけど・・・・。




ようわからんけど・・・。





日本人のアーティストの人って、ファンの人に“愛している”なんて言うんですかね?





韓国人のアーティストは、すごく言ってるイメージはあるんだけど、日本人はどうなんだろうかと思って。





ちなみに、韓国人のコンサートは、三つのグループを観に行ったことあるけど、東方神起とSHINeeは、あまり“愛している”とは言わないです。





韓国人が言う“愛している”と日本人が言う“愛している”とでは言葉の意味合いが違うぽいです。





私的感覚だと、“愛している”って好きの上っていうか、本当に大切な人にしか言わない言葉っていう感じがして、言われるとなんか照れてしまいます。





すごく重い言葉のイメージがあるんよ。





だけど、韓国人の“愛している”は好きと同等らしいです。





普段から、すごく言う言葉らしいから、日本人の“愛している”より軽い意味合いらしいです。





だから、そういう日本語の意味合いを理解してるから、東方神起は、日本では、“愛している”って言わないって聞いたことがあります。





もしかしたら、SHINeeも東方神起の後輩だから、そういうことを聞いてるから言わないのかな?




SHINeeは、“愛している”っていうより“大好き”って言ってたような気がします。





だから、“愛している”なんてコンサートで言う人を私的には、久しぶりに見たので、ちょっと、びっくりした。





何?





K-popアイドルの真似してるの?





って一瞬思ってしまいました。(笑)




韓国ドラマを日本でリメイクすると恋愛ドラマとかだと、“愛してる”とかっていう言葉がセリフで出てくるんだけど、それも、私的には、違和感しかないです。




だって、日本のドラマって、多分、告白するにしても、“愛してる”より“好きです”の方が多い気がする。




だから、“愛してる”ってドラマで言ってるの見ると、韓国ドラマのやつだから“愛してる”って表現なんかなって思ってしまいます。





BE:FIRSTがどういう意味で“愛してる”と言っていたのかは、不明なんだけど・・・。





私的には、“愛してる”っていう言葉は、本当に大切な人にしか言わない重い言葉なんよ。




だから、そんな言葉を単なる、お友達の“BESTY”に言っても良いんかな?




って少し思ってしまいました。