Guess who!? | とあるプラスチック加工メーカーの品質保証部ではたらく男のブログ

Guess who!?

むかーし昔。今から10年以上前。

「インターネット」なるものを使い始めた頃に、

友達から初めてもらったメールのタイトルが、"Guess who!?"でした。

「誰だか当ててみな!」




エイゴに限らず、日本語でも、読んでると知らない単語にぶつかる。

知らないので、知らないなりに推測する。

文脈から考えて、「まぁ、だいたい、こんな意味ちゃうん?」て。

というわけで、guess。




'Asian tiger'というフレーズに出くわしました。

翻訳の勉強中のこと。


やぁ。意味がわかりません。

普通に辞書引いても出てこないのでググってみた。


ら、出てくる出てくる。

HSBC head calls Vietnam a "new Asian tiger"

Pakistan poised to become Asian Tiger, UPI

Reborn Asian Tiger Is The 2006 Hyundai Sonata.

The Asian tiger economies went into a massive freefall.


記事を読むと大抵「育ってる」とか「景気良い」とかそんな感じ。

翻訳の課題文もそんな感じ。


Tiger直訳じゃ「トラ」。

「トラ」のイメージは

①「強い」

②「怖い」

③「大きい」

④「ネコ科」


文脈から推測するに④は有り得ん。

となるとASIAN TIGERは、「アジアの経済新興国(者)」といったトコでしょか。




しかし。


ジジエイゴも読まなきゃだ。

偏ってエイゴに触れてると、わかるもんもわからんくなりそうです。


ニホンゴエイゴ。

幅広くなくちゃだなぁ。


というわけでThe Japan Times Weeklyを読むことにする。

(weeklyじゃないと消化不良するのが目に見えてる...)