Guess who!?
むかーし昔。今から10年以上前。
「インターネット」なるものを使い始めた頃に、
友達から初めてもらったメールのタイトルが、"Guess who!?"でした。
「誰だか当ててみな!」
エイゴに限らず、日本語でも、読んでると知らない単語にぶつかる。
知らないので、知らないなりに推測する。
文脈から考えて、「まぁ、だいたい、こんな意味ちゃうん?」て。
というわけで、guess。
'Asian tiger'というフレーズに出くわしました。
翻訳の勉強中のこと。
やぁ。意味がわかりません。
普通に辞書引いても出てこないのでググってみた。
ら、出てくる出てくる。
HSBC head calls Vietnam a "new Asian tiger"
Pakistan poised to become Asian Tiger, UPI
Reborn Asian Tiger Is The 2006 Hyundai Sonata.
The Asian tiger economies went into a massive freefall.
記事を読むと大抵「育ってる」とか「景気良い」とかそんな感じ。
翻訳の課題文もそんな感じ。
Tiger直訳じゃ「トラ」。
「トラ」のイメージは
①「強い」
②「怖い」
③「大きい」
④「ネコ科」
文脈から推測するに④は有り得ん。
となるとASIAN TIGERは、「アジアの経済新興国(者)」といったトコでしょか。
しかし。
ジジエイゴも読まなきゃだ。
偏ってエイゴに触れてると、わかるもんもわからんくなりそうです。
ニホンゴエイゴ。
幅広くなくちゃだなぁ。
というわけでThe Japan Times Weeklyを読むことにする。
(weeklyじゃないと消化不良するのが目に見えてる...)