E.E.Cummings / カミングズ詩集 | 読み書き英語ですよ

読み書き英語ですよ

はいはい静かにして!

書きますよ、読みますよ。



綴ってみれば楽しい教室日記


同じDVDを何度も見るので「お買い得」が出ると、ついつい買ってしまいます。
今、買いたいなぁ・・と思っているのは「in her shoes」

映画のワンシーンがとても好きなのです。詩集を読んでいるこのシーンが・・・
読み書き英語ですよ-in her shoes

こういうシーンは「きっと忘れない」という映画でもありました。
読み書き英語ですよ-きっと忘れない 浮浪者サイモンの臨終の時に詩を輪読するのです。
サイモンが好きだった「ホイットマン」の詩を。
もう一本の映画はシャーリー・マクレーンの「夕べの星」
この作品中では「詩集」ではありませんが、
やっぱり本を読んであげるシーンがあって、
この大好きな日本の映画を観てからというもの、
息子たちに「遺言」したりしたものです。
「最後の時には詩集を読んでね」と。
いささかミーハー的なノリですが・・・英語の詩を聞きながら、なんていいじゃない。


で、「in her shoes」の中での詩集「E.E.Cummings」
先日このカミングズの訳書をみつけたので、また原書を読んだのです。
で、原書を読むと「あのシーン」が蘇ってきて、DVDをみたいなぁ・・・
読み書き英語ですよ-カミングズ詩集
 読み書き英語ですよ-蔵書 映画の中での詩がどれなのか、探すのにちょっと苦労しました。
後で検索してみたら、なんてことはない、すぐにわかりました(・・。)ゞ

私が持っているこの詩集では92ページ、ずいぶんと終わりのほうでした。
タイトルは「 i carry your heart with me 」

カミングスの詩は「I」が小文字で表記され
http://ja.wikipedia.org/wiki/E%E3%83%BBE%E3%83%BB%E3%82%AB%E3%83%9F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%82%B9

このWikiに書かれているように「語・語のパート・句読点がページ中に散らばった、
印刷的に華麗なスタイルを特徴としていた」 なのですが、
「i carry your heart with me」はその特徴はあまり感じず、
自由詩型ではあるものの、「単語の点在」はありません。

詩の輪読、これは本当に素敵なのです。

「愛」や「自然」をテーマとし「個と全体」「個と世界」の関係を綴った詩、
カミングズの詩を聞きながら「あちら側」へ逝く・・・・
ホイットマンの詩を聞きながら「あの日」に思いを馳せる・・・いいですね、こういうお終い方。