I noticed my English has been getting worse since I came back from Ireland.
I can't come up with phrases or words as before during conversations.
It might be because I got not to think things in English.
But I think it normally happens in Japan.
I'm serious about it.
One thing I could improve is the language of the blog.
Since I came back to Japan, I have written posts in Japanese at first and translated them into English.
It might be a chance to think things in English if I change the order.
Thus, from now, I will write posts in English first, and translate them into Japanese.
I hope it works.
アイルランドから帰ってから、英語力が落ちて来たのが分かります。
会話中、以前のようにフレーズや単語が出てこないのです。
たぶん英語で物を考えないようになったからだと思います。
ただ、日本にいる以上それは仕方ない。
私はこれを何とかしたい。
ひとつ改善できそうな事として、ブログの言語があります。
帰国してから私は、まず日本語でブログ記事を書いて、それから英語に翻訳してました。
この順番を変えれば、英語で物を考える機会を持つ事になりそうです。
では、今からブログはまず英語で書いて、それから日本語に訳す事とします。
効果があると良いのですが。
I can't come up with phrases or words as before during conversations.
It might be because I got not to think things in English.
But I think it normally happens in Japan.
I'm serious about it.
One thing I could improve is the language of the blog.
Since I came back to Japan, I have written posts in Japanese at first and translated them into English.
It might be a chance to think things in English if I change the order.
Thus, from now, I will write posts in English first, and translate them into Japanese.
I hope it works.
アイルランドから帰ってから、英語力が落ちて来たのが分かります。
会話中、以前のようにフレーズや単語が出てこないのです。
たぶん英語で物を考えないようになったからだと思います。
ただ、日本にいる以上それは仕方ない。
私はこれを何とかしたい。
ひとつ改善できそうな事として、ブログの言語があります。
帰国してから私は、まず日本語でブログ記事を書いて、それから英語に翻訳してました。
この順番を変えれば、英語で物を考える機会を持つ事になりそうです。
では、今からブログはまず英語で書いて、それから日本語に訳す事とします。
効果があると良いのですが。