観光で来られた方にはベトナム語でかかってくる電話という高いハードルがありますが、最近は翻訳機能付きのメッセージを活用するドライバーも少なくありません。
が
元のベトナム語はXe toi roi
日本語にすると「着いたよ」っていう到着を知らせるメッセージ
それが翻訳されてI’m crazyに…
確かに声調記号なしでXe toi roiをグーグル翻訳にかけてみると英語は「I’m crazy」、日本語は「私は夢中」になりました!(◎_◎;)
まるっきり意味をなさないならまだしも
I’m crazyはちょっと。。。
そのGrabに乗って大丈夫なのか迷うよなぁ