日本語教師時代に学生たちが持っていて、これは便利!と思った
日本語を学習するベトナム人向け常用漢字表
30000ドンなり
中はこんな感じ。
ベトナム語は漢字に直せる語彙も多いので
ざっとでもベトナム語-漢字の結びつきを知っておくと
単語を見た時に意味を予測しやすいのです。
日本と中国で漢字が同じでも意味が違うように、ベトナム語と日本語の漢字の意味が
完全一致するものばかりではありませんが、アルファベットばっかりが並んでいるだけより
意味と文字列が繋がりやすいと思うんですが、いかがでしょう?
が、昔から思ってるんですがもうちょっと携帯しやすい形状にした方が良いと思うんですよねぇ。
もうちょっと分厚くても良いから縦を半分のサイズにして欲しい。
長さ36センチ、A4よりも縦長なので持ち歩きは超不便です。