I’m on the fence. | Spice to daily life in America

Spice to daily life in America

フルタイムで働くアラフォーワーママ。まさかの海外赴任が決まり、2023年4月からアメリカでのワーママ生活が始まりました。夫、息子たち(3歳と8歳)とのドタバタ4人暮らしです。

仕事で知った、面白いと思った英語表現の備忘録。


I’m on the fence.


そのまま訳すと

フェンスの上にいます、みたいな感じで

ちょっと意味が分かりません昇天


後から調べてみたところ。


決めきれずに迷っている、という意味だそう。

決めることが出来ない、とか

決めたくないと思ってる、のような

説明をしているサイトもありました。


フェンスの上に座って、どっち側に降りるのか

決めかねてるようなイメージなのかな?


意味を知った今は分かりますが

パッと言われて、全く意味が分かりませんでした泣き笑い