今日は、最初に聞いた時に
思わず笑ってしまった英語表現をご紹介します。
pie in the sky
直訳すると「空中のパイ」
聞いた直後、私のアタマに浮かんだのは
空飛ぶアップルパイ・・・・
ここでぷぷっと笑ってしまいました

<使用例>
His economic forecast is pie in the sky.
彼の景気見通しは、非実現的だ。
ということで、意味としては
・実現性のないもの
・実現不可能なもの
・当てにならないもの
という意味だそうです。
これって、日本語で言うところの
「絵に描いた餅」と全く同じですよね。
”入手したいけど出来ないもの” の象徴が
日本語ではお餅、英語ではパイ。
お餅もパイも、それほど贅沢品ではないところが
日本語と英語で同じで、とても面白いなと思いました
