「ピクニックじゃない」という英語 | Spice to daily life in America

Spice to daily life in America

フルタイムで働くアラフォーワーママ。まさかの海外赴任が決まり、2023年4月からアメリカでのワーママ生活が始まりました。夫、息子たち(3歳と8歳)とのドタバタ4人暮らしです。

突然ですが、次の英語って
どのような意味だと思われますか?

Working with him is no picnic.

直訳すると
彼と働くのはピクニックじゃない。

ピクニックって、、、、
普通、楽しいものですよね?

ということで、
彼と働くのは楽ではない。
という意味になるそうです。

no picnic:
  楽なこと(楽な仕事)ではない

楽ではないこと、ストレスを感じること、に対して
「楽しくない・ストレスだ」と言うこと、あると思いますが
「ピクニックじゃない」という表現だと
何となく、ユーモラスに聞こえますよねおんぷ


これから、楽ではないことに遭遇してしまった時には
「あー、これは no picnic だなぁ」
と思うようにしたいと思います