突然ですが、次の英語って
どのような意味だと思われますか?
Working with him is no picnic.
直訳すると
彼と働くのはピクニックじゃない。
ピクニックって、、、、
普通、楽しいものですよね?
ということで、
彼と働くのは楽ではない。
という意味になるそうです。
no picnic:
楽なこと(楽な仕事)ではない
楽ではないこと、ストレスを感じること、に対して
「楽しくない・ストレスだ」と言うこと、あると思いますが
「ピクニックじゃない」という表現だと
何となく、ユーモラスに聞こえますよね

これから、楽ではないことに遭遇してしまった時には
「あー、これは no picnic だなぁ」
と思うようにしたいと思います
