
納得した英語表現をご紹介します。
on one's toes
という表現なのですが
どのような意味だと思われますか?
<使用例>
We are always on our toes when our president visits our office.
社長が私たちのオフィスに来ると
私たちは即座に対応できるようにいつも構えています。
ということで
「準備ができている・ 待ち構えている」
という意味だそうです。
ランナーやボクサーの方って
いつでも瞬時に動けるように
つま先立ちでいらっしゃると思いますが
そのイメージから来た表現ではないだろうか? とのこと。
(いつもの、NHK実践ビジネス英語の説明より)
確かに、すぐに動ける臨戦態勢ってつま先立ちですよね!
ナルホド


東京は、久しぶりに晴れて気持ちのいい朝です。
が、大型の台風が来ているとのこと。
被害が出ないことを祈ります。