今回の台湾旅行で、突然聞き取れた言葉がある。
それは 中山(駅) なかやま
日本人なら誰しもなかやまって読むよね。
それなのに電車に乗っていて、ボーっとしてたのに、聞き取ってしまったのだよ。
→今回の旅行は常にボーっとしてた。
次は
チュンサン~ チュンサン~
おっと次は中山(なかやま)か。
降りなきゃ!!って。無意識に。
あれ?でもちょっと待てよ...
チュンサン...チュンサン...
冬のソナタのペ・ヨンジュンじゃね?
あー 笑いたい!1人ニヤつく。
チェ・ジウのチュンサンア~って声が聞こえるわー
次の日期待して、次はチュンサンだぜ!!って待ち構えて聞いたら...
ジョンシャン ジョンシャン
あれ...昨日と全然違うじゃないか!!
いったい私の耳はどうなってるんだ?
確実にチュンサンに反応したのに。
とりあえずチュンサンじゃなかったらしい。
でも中山って音読みすると、
日本語ではチュウサン
韓国語だと チュンサン
中国語だとジョンシャン →多分
韓国語と中国語は似てるから、学べばある程度出来そう?中国語。
読めそうだけど、発音出来なそうだな。
4声が難しいそうだ。
成りきり女優でやってみる?