なぜか、ふいに、
大きな栗の木の下で、と
鼻歌したところである。

あなたと私。

イガイガが落ちる季節では、
ちょっと、大変そうである。

仲良く遊びましょう。

そこの振り付けは、
右手と左手を、胸にあてて、
首を左右にかしげるのだったかな。

楽しそうである。

作詞作曲者不詳で、
一番の日本語訳詞者も、不詳だそうである。

遊びましょう、
の後に、もう一度、
大きな栗の木の下で、
と歌われるところに、
なにか、キュンとくるのであった。

もう、そこになくなってしまった、なにかを、
愛しんでいるような。

なぜなのか、ボブ・ディランの、
なにか、塀の中で空を見てる的な歌を、
思い出すのであった。

そうしてると、「フォース・タイム・アラウンド」が、
聞きたくなった。

今、かけて、聞いている。

このまま「ローランドの悲しい目の乙女」まで、
聞かせていただきます。

では。

洋司