1日の始まりで、ルームメイトと会ったら、「Good morning! How are you?」だったり「How's it going?」だったりと調子を聞いたり、聞かれたりすることが多かったです。

 

私はそこで朝の挨拶として

「Hi! What's wrong with you?」

と聞いたのですが

 

 

ルームメイト大爆笑!!!

 

 

私は困惑。ルームメイト大笑い。

頭に? マークを掲げながら、ルームメイトを見ていると

 

「それわざとなの!?笑」

 

 

 

え?どういうこと?何がわざとなの????

 

 

 

ポカーンとしている私を見て、ルームメイトが察したようで

 

「あのね、what's wrong with youっていうのは『あなた確実に問題児みたいだけどどうしたの?』っていう意味が含まれているんだよ。つまり、『大丈夫?君キチガイっぽいよ?』ってある意味悪意を含んでいるんだよ」

と言われました。

 

えー! そうなのー!!???

 

 

恐ろしや。私は知らず知らずのうちにそんなことを言っていたのか…。

ルームメイトは、「他の人にはそんなこと言ってないよね?」と聞かれ、幸いwhat's wrong with you?を使ったのはルームメイトだけだったので、そのことを伝えると安心していました。大の仲良しの人ならおちゃらけで済むかもだけど、あまり親しくない人だったり初対面の人には言わないようにね?と忠告されました苦笑

 

 

 

ちなみにWhat's wrong?はなんの問題もないとのこと。What's wrong with 〜を使う場合は、問題そのものを指すときに使うんだって。間違えて私みたいにwhat's wrong with you?は言わないように気をつけましょう笑 (悪意を持って言いたい場合は別です)

 

何はともあれ、ルームメイトが大爆笑してくれるようなタイプで良かった…。私の無知が出てる一言で怒らせてしまって、口を聞いてくれないってなったら危なかった…。

ルームメイト最高!

 

 

 

 

数日後に日本人の友達を交えてルームメイトと3人でその話題になったのですが、その友達もwhat's wrong with you?の何が問題なのか分からなかったとのこと。やっぱり同じだよねーって安堵したと同時に、英語で難しいなぁって改めて思いました。