Hridaya Yoga sutra01-15 フリッダヤヨーガスートラ01-15 | Yogastudio Internal Blog

Yogastudio Internal Blog

ヨガスタジオ インターナル ブログへようこそ。

YogaStudio Internalは、jymaの認定校であり、
銀座 綿本ヨガスタジオで講師を勤める
小野さつきが山梨県で主宰するヨガスタジオです。

HRIDAYAYOGASUTRA

The Heart Yogasutra, by Mark Whitwell

フリッダヤヨーガスートラ

ハート ヨーガスートラ、マーク・ウィットウェル著


This sutra is a map to show you where you are going with Yoga of Heart.. You may not necessarily want to start with it, but you can refer to it as you go.

The hrid is where left merges with right, above with below, front with back, inhale with exhale, outer with inner, female with male, strength with receptivity, where heaven meets earth and spirit takes form. It has a specific location as source of body and mind, but is felt only in and as the body’s Life-given relatedness and natural state. This sutra is a ‘thread’ that weaves together these considerations of the Heart.

このスートラはあなたがヨガの心とともにどこに向かっているのかを示す地図です。
必ずしもこのスートラとともに始める必要はありませんが、ぜひあなたの実践の参考にしていただければと思います。

フリッドとは、左と右、上と下、前と後ろ、吸う呼吸と吐く呼吸、内側と外側、女性と男性、力強さと受容性、それらが融合する場所であり、そこで天上は地上と出会い、魂は肉体という形になります。

フリッドは明確な身体と心の源泉ですが、身体に生命が与えられているという関係性や自然な状態としてやその中でのみ感じられるものです。

このスートラは、心の考察を1つにまとめる「糸」です。


1 The assumption that truth is somehow absent and needs to be found is culturally ingrained whether we are religious or not.


真実は根拠もなく失っていて探さなければいけないという仮説は、
私達を神聖であるかそうでないかのどちらかにわける
文化的に根深く染みこんだ考えなのです。


2 Our uninspected cultural behaviors of proposing and seeking ‘higher realities,’ known as God or enlightenment, have been spread as doctrine through societies as instruments of political power. They inherently deny the wonder of this present reality and its power, particularly as it manifests as male-female mutuality.


私達の無意識の神や悟りとして知られる、
「高等な存在」を目指し探し求めるという文化的な姿勢は、
社会を通じた政治的な力の為の道具としての教義として広められてきました。



3 Seeking denies individuals of their own force and intelligence that is Life, just as the cultural model of the perfect person (the enlightened one) inherently denies the perfection that is life already established in each person. The body and all that is experienced is the absolute condition, not the absolute of culture, which is conjecture that moves attention from reality.


探し求めることは、
個人が生命としての独自の力と知性を持っていることを否定します。

それはちょうど、文化的に完全な人間とされるモデル(悟りを開いた者)が本質的に、
生命という完全性がそれぞれの人間のなかにすでに確立されていることを
否定していることです。

身体と体験したことのすべてが、完全性を示す条件であり、
現実から目を背けさせるような憶測である文化の提示する完全とは異なります。



4 Understanding alone results in peace and does not require experiential affirmation or proof. So simply understand. In the pain of birth and death and the social aberration of our time it is not possible to gain experiential peace that has lasting implication, so stop trying. Peace is not in any perception or experience. It is in what you are.


孤独を理解するということは、結果として平安を生み出します。

理解するために経験して確認することや証明は必要ではありません。
とてもシンプルな理解なのです。

生まてきた痛みと死と私達の人生における社会とのズレの中で、
経験としての永遠に続くような平安を得ることは不可能です。
だから、探し求めるのをやめて下さい。
平安は、感覚や経験の中にはありません。

平安とは、私達自身の中にあります。


5 This understanding alone allows a person to relax from the stressful automatisms of a culturally prescribed search, into the natural state and wonder of life already given. Authentic yoga begins as life’s means to restore itself. This happens when the mind folds up from the habits of seeking for what we are not, and from the denial of life.

孤独を理解するということは、
何かを探し求めなければいけないという社会によって規定された
ストレスに満ちた思い込みから人間を解放し、
自然な状態、すでに生命が与えられているという奇跡の状態へと和ませてくれます。

本物のヨガは生命が生命自身として、
本来の状態に戻るための手段として始まります。

本物のヨガは、
私達に足りないものを探し求める習慣や
生命を否定することに意識が向かなくなった時に起こります。


6 The intelligence and force of life appear as mutuality, polar opposites in union. By natural participation in these unions, any remnants of the mind’s assumed separation from reality dissolve. Mind becomes clear as it links to the whole body and is informed by the native intelligence of life. Male and female qualities are restored. In the natural state, male and female character are distinctly differentiated within and without, and felt to be in ecstatic and continuous union as the basic process of life, individually expressed.

生命の知性と力は、お互いの関係性として、
お互いに対するものの融合として現れます。

自然に相反するものの融合に触れることによって、
現実から分離しているという思い込みのなごりは溶けてなくなります。

意識は、身体全体とつながることで明かになり、
生命の生まれながらの知性が教えてくれます。

男性と女性の特性は元に戻ります。

自然な状態において、男性と女性の特徴は内側も外側も明確に異なっており、
男女は、個性の表れとしての生命の基本的な流れとして、
まるで夢の中にいるようで絶え間ない融合を感じるようになります。


7 Language especially in the form of scripture is the standardization of the mind’s seeking that denies the natural state. Although containing charm and gems of wisdom it inherently implies that truth is absent and needs to be found. Having been forced into the social mind with male authority as “God’s” word and the like, it becomes fixed assumption that is impossible to remove except by understanding its non-necessity.

言語、特に聖書の表現におけるものは、
自然な状態を否定するような崇高な存在や状態を求めることを当然としています。

しかし、叡智の魅力やその宝石は、真実はここになく、
探す必要があると言っているようなものです。

神やそれに似たような言葉、男性的な権威による社会的思想を強制され続けると、
社会的思想は人間にとって
それが不必要であることを理解すること意外には取り除くことが出来ないような
固着した仮定条件になります。


8 Thankfully, ancient wisdom cultures identified these polarities and expressed them in concepts such as Yin Yang or Shiva Shakti. Without the means to experience them as the actual conditions of a life (which yoga can provide) such language tends to create abstractions and a search for their realization, as if they were absent.

ありがたいことに、古代の叡智の文化は二つに分かれているものを見つけ、
陰と陽やシヴァとシャクティといった概念として表しています。

日々の生活のなかでの状態(ヨガをすることで経験できるもの)を感じることなしでは、
陰陽といった様な2つに分ける言葉は、抽象的概念を作り上げ、
それらを実現することを探し求めるようになる傾向があります。

あたかもそれらが欠けているようにです。


9 Sensitivity to the body’s polarities, that is left to right, front to back and especially above to below, coordinated with the movement of breath, develops sensitivity to the fundamental polarity of female and male. Due to social restrictions of male female mutuality, polarity between man and woman usually does not develop without the support of these prior sensitivities. Developing the mutuality within the system develops mutuality without and vice versa, one is a catalyst to the other. Intimacy with self and other is restored.

 身体にある対極のものへの感性、それは左と右であり、
前と後ろそして特に上と下、呼吸の流れと調和することであり、
それは、基本的な対極である女性性と男性性への感性を発展させてくれます。

社会の男性性と女性性の相互関係への制限の結果、
男性と女性の間にある相反するものは普通は、
先に述べたような重要な感性のサポートなしには発展しません

。身体システムの内側での相互関係を発展させることは、
身体の外側のそれを発展させることであり、逆もしかりです。

人は誰かの発展を促す存在であるわけです。

自分自身とそして他人と親密さが回復されます。


10 Yoga is an easy technology of the strength of life receiving the nurturing force of life. When applied correctly without struggle or obsession yoga produces clarity, more peace and more power, the natural form of life. In life and yoga, the feminine, the ability to receive and receive each other, is slightly more relevant than strength. Receptivity strengthens strength and results in intelligent durable male force.

10 ヨガは生命の力強さとそれを育む力を受けとる技術です。
争うことや強迫観念なしに、正確に適用することによってヨガは明確で、
もっと平和でもっと力に満ちた、生命の自然な形を生み出してくれます。

生命とヨガの中で、女性らしいということは受け取りお互いを受け入れる能力であり、
それはわずかに力強さよりも適切です。

受け入れる気持ちは力強さを強くし、結果的に知性という、
たくましい男性性の力を生み出します。


11 The right side, the base and the back of the body carry the male principle; the left side, the crown and the front carry the female principle. The exhalation carries the male force and the inhalation receives the female. The base and spine supports the receptive front and great crown above. In life, strength receives. Giving and receiving are restored as the natural state of life. When practicing the union of the system’s polarities each principle strengthens the other. Asana, pranayama, meditation and life are a seamless process by which the natural polarities of life are acknowledged and absorbed. The intelligence of the male female mutuality is present in every cell and in the social wisdom of a free life.


11 右側、身体の基底部と後ろ側は男性原理を含みます。

左側、頭頂部と身体の前面は女性原理を含みます。

吐く呼吸は、男性的力をもたらし、吸う呼吸は女性性を受け入れます。

基底部と背骨は,その上にある受容性の強い前面とすばらし頭頂部を支えています。

生命のなかで力強さは受け入れています。

与えることと受けとることは生命の自然な状態として回復していきます。

相反する物が混ざり合う練習をしていくと、それぞれの原理はお互いを強めていきます。

アサナ、プラーナヤーマ、瞑想、そして生命。

それらは、生命に自然に相反するものがあるということを認め、
注意を払いことによって行われる継ぎ目のないプロセスです。

男性性と女性性が混ざり合うことによる知性は、
すべての細胞の中にも自由な生命に関する社会的な英知の中にもあります。


12 Life’s union of polarities occurs as the male surrender to the female principle. Its simple expression is the ability to receive via inhalation in yoga asana. Strength (male) must receive (female) and be received. This is the form of Life. Strength (sun) is in the base and spine and receives (moon) from above, through the crown and front. Strength is served by exhalation, and receptivity is served by inhalation. Female strengthens male and vice versa. Male female union serves the polarity of heaven and earth as the means by which spirit takes form. Its ultimate expression is the willingness to receive another, including the mother and all her off spring in the nurturing force, which is life. This is all that is required for God realization and a happy life.


12 生命の中にある相反するものの融合は、
男性性を女性性の原理にゆだねることとして発生します。

それのシンプルな現れとは、
ヨガのアサナの中で行われる吸う呼吸によって受け入れる能力です。

力強さ(男性性)は、受け入れ(女性性)、受け入れられるべきです。

これこそが生命のあるがままの姿です。

力強さ(太陽)は、基底部と背骨の中に、
受け入れる力(月)は、上から頭頂部と前面にあります。

力強さは吐く呼吸によってもたらされます。

受け入れる力は吸う呼吸によってもたらされます。

女性性は、男性性を強め、逆もしかりです。

男性性と女性性の融合は、天国と大地という相反するものに対し、
魂が目に見える形のとることを意味するものとして寄り添っていきます。

その驚異的な現れは、反するものを受け入れ喜びであり、
母親と育む力の中にある彼女のすべての子供達も含まれます。

それこそが生命です。

神の実現と幸せな生活に求められることは、それだけです。



13 Restoring the natural polarities of body, breath and relationship (in that order) allows for healing in every way. Yoga correctly applied to the individual serves the mutuality of intimate relationship, which is the most powerful means of healing. A person’s body type, age, health and cultural background must be taken into account. This sensitivity can be learned and practiced with the help of a teacher.


13 身体、呼吸そして関係性(この順番で)の中にある相反するものを自然な状態に回復することは、あらゆる方面での癒しの機会を与えてくれます。

それぞれの個性に正確に当てはめたヨガは、
親密な関係性における相反するものの融合をもたらしてくれます。

それこそが、もっとも力強い癒しの方法です。

個性には、その人の身体、年齢、健康状態、文化的背景が考慮されなければいけません。

この感性は、指導者の助けとともに学び、練習することができます。


14 Human contentment, wellness, wisdom and realization are in the power of mutuality between the polar opposites, man and woman. It is in the acknowledgement, participation and surrender to the fact that one pole does not exist without the other. This is the realization of the heart or whole. In the pain that is felt around sexual relationship, this is a hard pill to swallow amidst the predominant social influence that suggests wisdom is in the transcendence of sex. However, it is a challenge within our possibility. Negative personal and social traits are replaced in time by positive patterns, the natural responses to intimacy. The freedom of polarised union with our tangible realities (left to right, above to below, front to back, female to male, outer to inner) is natural, already established and within the human grasp whereas the religious proposal of transcendence is not.

14 人の安らぎ、健康、叡智とその実現は、男女のような相反するものの融合のパワーの中にあります。

それは、感謝と、生命に触れること、そして、相反するものの片方がもう片方なしには存在できないという事実に奉仕することの中にあります。

これこそが、心もしくは、それを含む全体を本当に理解することなのです。
性的関係に関わるところで感じる苦痛の中、叡智はセックスを超越したところにあると定義するような支配的社会の影響のど真ん中で我慢することは副作用の強い劇薬です。

しかし、これは私達の可能性への挑戦でもあります。

ネガティブな個人的で社会的な習慣はいずれは、
親密性への自然な反応というポジティブなパターンによって塗り替えられます。
実際に感じることのできる現実の物事(左と右、上と下、前と後ろ、女性性と男性性、外側と内側)とともにある相反するものの混ざり合う自由さこそが自然なことです。

それらは、既に人間の中にあって感じることができるのに対し、宗教が提案する何かを超越するようなものはそうではありません。

15 The subtle energies valued by spiritual practitioners in the vertical or ascending field of the body are awakened by, and made useful, in the related condition or horizontal field of the body; in life as life. Without the horizontal, awareness in the vertical is minimized and fixation of attention in the subtle energies is dangerous and a common mistake. Robust relatedness in life allows for strength and free awareness of energy in and above the crown.

15 霊的な練習者が追い求めるカラダの垂直方向もしくは、上へのびていく方向の繊細なエネルギーは、関係性をもった状態もしくは、カラダの水平方向の部分の中で、(役に立つ状態で)呼び起こされます(生命の中でそして、生命そのものとして)。

水平方向なしには、垂直方向の意識は最も小さくなり、
繊細なエネルギーに気がつくことに執着することは危険で、陥りがちな間違いです。

生命との力強い関係性は、
強さと頭の上にあるエネルギーとの自由なつながりを教えてくれます。