久々更新が備忘録です(;^_^A
「ここに自転車をとめないでください。」
と
「ここで自転車をとめないでください。」
の「に」と「で」の違いはなんですかー?と外国人スタッフさんに聞かれました。
ということで・・・
「ここに ここで 違い」をググると、結構でてくるのでぶっちゃけ言うと、
ここ に :移動の到達点。動作をうける物の到達点
ここ で :動作をおこなう場所
だそうです。
イメージはこんな感じ
これをそのまま言って納得してくれれば、御の字。
というか、そのまま言って納得する人は「に」と「で」の違いはわかってるはずです。
なので、ちょっと文をいじります。
ここ=場所の意味なので、喫茶店等の「に/で」より後ろの文が共通化しにくい物にします。
喫茶店に(コーヒーを飲みに行きます。)
喫茶店で(コーヒーを飲みます。)
あとは「自転車をとめないでください」との関連付けで納得してくれるかなー
まあ、外国人スタッフさんに聞いたら解決したそうなんで、とりあえずいいっかなー
「ここに自転車をとめないでください。」
と
「ここで自転車をとめないでください。」
の「に」と「で」の違いはなんですかー?と外国人スタッフさんに聞かれました。
ということで・・・
「ここに ここで 違い」をググると、結構でてくるのでぶっちゃけ言うと、
ここ に :移動の到達点。動作をうける物の到達点
ここ で :動作をおこなう場所
だそうです。
イメージはこんな感じ
これをそのまま言って納得してくれれば、御の字。
というか、そのまま言って納得する人は「に」と「で」の違いはわかってるはずです。
なので、ちょっと文をいじります。
ここ=場所の意味なので、喫茶店等の「に/で」より後ろの文が共通化しにくい物にします。
喫茶店に(コーヒーを飲みに行きます。)
喫茶店で(コーヒーを飲みます。)
あとは「自転車をとめないでください」との関連付けで納得してくれるかなー
まあ、外国人スタッフさんに聞いたら解決したそうなんで、とりあえずいいっかなー
