さっき釣りをしながら

网友から届いたメールを読み返してみた

んー

おかしいなぁ


前は意味がほとんどわかっていたんだけど。。。


真的吗~?
今は単語の意味すらすっかり忘れちゃってる

釣りをしながらなんて
全く無理でした

前年秋天我的网友告诉我一部电影。
成龙制作兼主演《新宿事件》 英文是Shinjuku Incident
这是2009年4月上映的電影
新宿事件 - 電影預告
出演: 成龍、吳彥祖、竹中直人、徐靜蕾、范冰冰、加藤雅也
私にとってはちょっとショッキングな内容でした

ジャッキーチェンにしてはめずらしく
悲しい結末となっています
555まぁ、ざっくり言えばヤ○ザのお話です

ざっくり過ぎ

興味のある方は こちら か こちら をご覧ください
中国サイトなので、かなり動きが悪いです

午前中に見ることをおすすめします

というか
見られないかも

ここ は日本からは見られませんが
中国にいらっしゃる方はOKです
見られない方は、ご自分で検索してくださいマセ

あ、丸投げなんて言わないでね

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
前年(qián nián)という中国語。
日本語的に考えると前の年だから去年?みたいに思うけど
実は一昨年の意味。
中国語と日本語は同じ漢字を使っているけど
意味が全く違う言葉がたくさんあるようです。
あ!そうそう!!
爱人(ài rén)なんかは有名ですね。
日本で愛人といえば妻以外の人の事。
でも中国語では奥さん、或いは旦那さんや恋人のことを指します。
学校の英語のテキストにも取り上げられていたのが手纸(shŏu zhǐ)
これは手紙ではなく、トイレットペーパーの事ですって( ´艸`)
でも実際にはこの言葉、現在はあまり使われないようです。
じゃあなんていうの?って??
んー

辞書には卫生纸(wèi shēng zhǐ)と書いてあるけど
今度聞いておきまーす


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆