ワイシーシーパンダのわくわく中国語 -38ページ目

ワイシーシーパンダのわくわく中国語

愛知県岡崎市にある中国語教室YCC中国語学院のオフィシャルブログ

ワイシーシーパンダことワイパンパンダです。


今日は薬の話ニコニコ


だけど、ちょっとした誤解の話ニコニコ


中国では、『薬を飲む』というのを、液体の薬以外は、『吃药(chī yào)』という場合が多いですビックリマーク


ここでいう液体の薬とは、漢方薬を煮込んだものなどのことを言いますので、それ以外のすべての薬(粉薬、錠剤等)を飲む場合、比較的『吃药』を使います。


中国語にちょっと触れたことある方は分かるかと思いますが、この『吃』だけの意味は『食べる』という意味になります。


ですので、中国人が『薬を飲む』と言いたいときに、中国語のそのままの意味を日本語にするので『薬を食べる』と間違って言ってしまうことがあるのです叫び


特に日本に来たばかりに人に多い間違いですビックリマーク


そんなときは、正しい日本語を教えてあげましょうニコニコ

中国人はフレンドリーな人が多いので、教えてあげると喜んでくれると思いますニコニコ



また、話は変わりますが、職場やバイト先での会話で、中国人の発音やアクセントが間違っているときは、指摘してあげてほしいです!!


なんとか聞こえるからいいやビックリマークではなく、正しい発音を教えてあげてほしいですグッド!


じゃないと間違って覚えてしまいますしょぼん


せっかく知り合った同じ会社、バイトの仲間ですものニコニコチョキ

それこそが、本当に仲間だと思います!!



間違いを指摘されたから、怒るってことはまずないと思います。(傲慢な人だと駄目ですが…)

むしろ、中国人なら『ありがとうビックリマーク』ってお礼を言ってくると思います。


せっかくのコミュニケーションできる場ですので、思い切って話してみましょうニコニコ


レッツビックリマーク コミュニケーション!!