ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る? 参加中基本的には、字幕で見ます。
ただドラマなどはテレビでみた吹き替えに、なじんじゃってるときがあるので、吹き替えで見ます。
「CSI:科学捜査班」とか「名探偵ポアロ」、「チャングムの誓い」なんかは吹き替えの方が見やすいです。
「コーヒープリンス1号店」も最初にみたのは、吹き替えだったんだけど、「宮」でユン・ウネちゃんの声になじんでたので、コプは字幕の方がしっくりきました。
地上波のウンちゃんの声は甘えたり、すねたりするとき、あんまりかわいく感じられなかったから
ハンギョルは、ちと声が大人すぎる。キュートさがでてないんだな、きっと
