とまと トマト/わかめ ワカメ/しらす シラス/ちんげん菜 チンゲン菜/五香粉 ウーシャンフェン
表記の仕方で印象が違ってくる。
みなさんはどう使い分けているのかしらん。
料理のジャンルによって変えてる?
イタリアンレストランでは"とまとクリームパスタ"より"トマトクリームパスタ"な感じがするし、和食屋さんでは"ワカメの酢の物"より"わかめの酢の物"になっている気がする。
果たして私はどうだろう。

◎サラダ
◎白菜としらすの粉チーズ炒め
◎豚肉とちんげん菜の五香粉煮込み
どうやら私にはカタカナより、平仮名や漢字表記の方がしっくりくるらしい。
アンテナショップで見つけた豆もやし。

サッと湯がいて、ぽん酢でいただく。
初めて食べた温泉もやし、シャキシャキして味が濃くて美味しい!
そしてどうやらこの場合も、モヤシやポン酢にはならない。
ま、どっちでもいいんだけど。
ただし時々見かける、サラダを"さらだ"・チーズを"ちーず"みたいに、わざと平仮名で表記するパターン。
…あれは、地味にキライ。