職場にいる外国人からの疑問でした。
「おいといて」って
どういう言葉ですか?
意味は、だいたい分かります。
そりゃあ、おいといてって言うたら
置いておく、ってことやん。
関西弁かな?
丁寧に言うと
「置いておいて」やな。
なぜ、同じ言葉を2回??
そりゃあ、あれやん・・・?
ん〜、分からん。
グーグルさんに聞いてみよう。
参考
1) 置いて : put it.
2) 置いといて : put and keep it.
3) 置いて置いて : =✖️2
(2)が、この場合の正解なのですが
うまく伝えられない。
もどかしい。
日本語って難しいです。
ちなみに、日本語学校に通う彼らの教科書を
見せてもらったのですが、
スゲ〜難しい事を習ってました。
日本人でも難しく感じました。
ビミョ〜なニュアンスの違いなど、説明する
のも、難しいです。
頭では分かっていても、それをどのように教えたら理解してもらえるのだろうか?
1匹 2匹 3匹 ・・・
ぴき ひき びき
当たり前のように読めますが、
納得してもらえそうな説明はできない。
二か国語を使える彼らって
すごいなぁ、と思います。