職場にいる外国人からの疑問でした。

「おいといて」って
 どういう言葉ですか?
意味は、だいたい分かります。



そりゃあ、おいといてって言うたら
置いておく、ってことやん。

関西弁かな?
丁寧に言うと
「置いておいて」やな。

なぜ、同じ言葉を2回??


そりゃあ、あれやん・・・?
ん〜、分からん。








グーグルさんに聞いてみよう。


参考
1) 置いて : put it.
2) 置いといて : put and keep it.
3) 置いて置いて : =✖️2



(2)が、この場合の正解なのですが
うまく伝えられない。


もどかしい。
日本語って難しいです。



ちなみに、日本語学校に通う彼らの教科書を
見せてもらったのですが、
スゲ〜難しい事を習ってました。
日本人でも難しく感じました。


ビミョ〜なニュアンスの違いなど、説明する
のも、難しいです。

頭では分かっていても、それをどのように教えたら理解してもらえるのだろうか?

1匹 2匹 3匹  ・・・

ぴき  ひき びき

当たり前のように読めますが、
納得してもらえそうな説明はできない。




二か国語を使える彼らって
 すごいなぁ、と思います。