アラサーの方達に見ていただければ嬉しいです。
中国語で写してたので、下に日本語で私なりに訳します。
女人30而立(女は30で成り立つ)(直訳です)
<>一定要干净利落地消灭当伟大人物的梦想.(不要对自己绝望)
絶対偉大な人物になるという夢を見る事を諦めること。(でも自分自身には絶望しないこと)
<>一定要认清所谓生活就是身边的有数的几个人.单位上的上司,同事,家里的爱人,子女,邻居.
在这意义上社会的复杂与否与你无关.
必ず明らかにするべきことは、生活とはあなた身辺の有数の人たちで成り立っていること。会社の上司と同僚、家の夫/妻、子供そして隣人。その意味では社会が複雑か否かはあなたと無関係である。
<>面对上司的批评,你要理智.
上司の叱りには理智をもって対応すること。
<>不要企图和同时交朋友.友谊无法在利益冲突下生长,而要努力与同事建立 默契的关系.
同僚と友人になろうとしないこと。利益の衝突の下で、友情は育めないことである。しかし、同僚とは呼吸の合う仕事関係を作れるように努力すること。
<>要学会沉没.要在朋友和同事间有嘴严的名声.
沈黙を学ぶこと。友人と同僚の間では<口固い>の評判を得られるようになること。
<>要学会分辩小人.
えせものを見分ける力をつけること。


