年末に新專輯? | ☆;:*:どっぷり :*:;☆

☆;:*:どっぷり :*:;☆

2023年夏の終わり10年半ぶりにアメブロに戻ってみましたw
好きな中華俳優さんいっぱい!
現在陳哲遠に夢中

年末に新專輯が出るなんて噂が出てるんでしょうか??

出所は内地の方のブログらしんですがね。

本当なんでしょうか??

本当だったら嬉しいニコニコ


けど・・・・・ただでさえ今年後半は演唱會とかが入ってて忙しいのに


また今年初めのような恐ろしい忙しさが加わるのかと思うと・・・


今出さなくてもいい!!(・_・ 三・_・)

(今じゃないけど・・・)


って思っちゃうんだけどあせる

・・・金も無いしね...¥

でも、本当の話かも定かじゃないから

頭の片隅にでもそんな噂があったなぁ~と覚えておこぉ~にひひ


でも、今年初めに專輯を出したばっかりな割には

新曲いっぱいのような気もするぅ~。

もちろん、Stay with you』も含めてだけどさ~。

田辺さんのブロでもあったけど

あと7月にあと2曲・・・

ってあるのは飛のじゃ~・・・・ないよな......ガーン


飛のだったら宣伝してるだろ??


なんてわかりませんけどねぇ~。

ちょっと期待しておこうか、期待しないで何かを待つか・・・



それが問題だ!

(我ながら....くっ、くだらん問題だこと・・・汗



そして『イマドコ?呉尊~』ですが

(シリーズ化か?笑)

今日は汶莱の母校(汶中)の児童デーの活動に現れたとか。

食べ物の何かをやったのでしょうか?

なにぶん中文チンプンカンプンなので上手く訳せません しょぼん


でも12時前後に汶中を離れたそうな....


これが最新ニュースで


明日の汶莱聯合日報で彼に関しての報道があるでしょう!

って海外サイトで見たのですが。。。



マジかいな~。

どうしてこう言う情報がどこからとも無く流れるんだろう??

書いているのが記者なの??って思っちゃうんですけど.....(((゜д゜;)))

中華の手法がイマイチ理解できてない我なんですがね....汗


ま~、本当に明日の新聞に出ることを願って寝る事にしますわ・・・にひひ




そうそう、華研All Stars(誰がそんなこといった~!allじゃないけど・・・)で歌っている

四川震災の為の歌曲『比較日好的世界』があったので

しばらくブログOPEN時の曲はコレにしておきます。

いい曲だがな~しょぼん






・・・・寝ようとも、どうやら↑の曲が離れなくて

どんな内容なのか知りたくなったの。

どうやら今日(28日)首播だったみたいね。

これのMVの首播は6/2だそうだ!!



海外サイトさんをいろいろ巡って見たらこの曲の歌詞発見グッド!


全くわからない中文を必死になって調べちゃッたよぉ~。(´д`lll)


簡体字は我はどうも慣れないので

繁体字に直すとっから大変よぉ~~汗

(なにぶん夜中作業な為間違ってたらスルーでにひひ



總該想一些方法,讓人們能継続相愛
我們到這個世界上來不是來互相傷害

把笑声還給哭泣,把擁抱還給猜疑
把光還給暗、甜還給苦、安慰還給恐惧

毎顆過心温度熱一些、冰冷的就会融解
我們可以給彼此一个比較温暖的 比較美好的世界

一定有甚麼為法讓明天還値得期待
不能帮太陽爬昇上来、至少帮一朶花開

把眼睛還給眺望、把天空還給翅膀
路還給勇敢、海還給船、小孩還給梦想

毎双手付出多一些、不変的就会改変
下一次我們再見、約在比較快樂的 比較美好的世界

愛能[句多]慢慢地完美、這個人間的残缺
下一次我們再見、約在比較和平的 比較美好的世界

毎双手付出多一些、不変的就会改変
比較美好的世界




いくつかの方法で人々は互いに愛し続けよう
私たちはお互いに傷つける為にこの世界に来たんじゃない

笑いは泣き声を、抱擁は疑いを返し、
光は闇を、心良さは苦しみを、安らぎは恐れを返す

心の温度は少し熱くて、冷え切ったものを溶かしていく
私たちは互いに暖かい世界を与えられる

明日は期待を持てる方法がきっとある
太陽が昇らなくても、1つの花は咲ける

目には眺めを、空には羽を返し
道のりには勇敢さを、海には船を、子供には夢を返そう

差し出されたいくつかの手で 変わらないものを変えられる
次に私たちが再会したら幸福な世界があるよね

愛はこの世の中の欠けたものをゆっくりと満たしていく
次に私たちが再会したら 平和な世界があるよね

素晴らしい世界が



中文の長さのわりにとっても短い日本語訳(笑)

調べ調べ訳したけど、我の頭ではこれが精一杯ショック!

(意訳も意訳ってか~汗


やっぱり難しいわね~中国語って~| 壁 |д・)



言い回しのボキャがないため変な感じ~(笑)

でも内容が何となくでも掴めたからよかったわぁ~音譜


翻訳する人って・・・・大変だね。。。マジで、ほんと・・・・あせる