『気障』(きざ)って中国語でどう言うのかな???
と疑問が沸いた。。。
で。。。
調べてみたら、
装模作样(成語)zhuāng mó zuò yàng(ちゅぁんぅ~→もぉ~↑つぅお↓やぁんぅ~↓)
装腔作势(成語)zhuāng qiāng zuò shì(ちゅぁんぅ~→ちぃあんぅ~→つぅお↓しぃ~↓)
摆臭架子bǎi chòu jià zi(ばぁ~い↓↑ちょぉ~↓じぃあ↓ずぅ〇)←〇は軽声の意味で付けました。
キザって、気取るという意味で使っているんだね。。。
あと。。。
これは大分前の事ですが、
『ブリザーブドフラワー』って中国語でどういうのか気になり調べてみました。。。
永久花yǒng jiǔ huā(よぉんぅ~↓↑じぃぉうう~↓↑ほぁ→)、保存花bǎo cún huā(ばぁお↓↑つぅんぅ↑ほぁ→)、保鮮花bǎo xiān huā(ばぁお↓↑しぃえんぅ→ほぁ→)、不凋花bù diāo huā(ぷぅ↓でぃあぉ~→ほぁ→)、魔法花mó fǎ huā(もぉ↑ふぁ~↓↑ほぁ→)
言われてみれば、そうだと思いました。。。
また勉強になった。。。💦(;^_^A
【花藝】永生花攻略,教你第一次插花就上手 ,零失敗!永生花、不凋花、保鮮花 | Preserved Fresh Flowers - Ariel Hsu的祕密花園 2024