儚花道のとりを八重桜が締めます。花言葉「精神の美」「優美な女性」「純血」「精神の美」は日本の国家が由来です。「優美な女性」「純血」は、桜の花が持つイメージから連想されたとされています。 フランス語では桜の儚さから「Nem’oubliez pas(私を忘れないで)」英語ではアメリカの初代大統領ジョージ・ワシントンの幼少期の逸話から「eminent instruction(優れた教育)」韓国語では「가인(佳人=美人という意味)」