久しぶりにベイビー・ブーのCDを聞いた。
「私の愛した街」 原詞 平井則之 訳詞 横井久美子
アイルランド民謡だけど最近のウクライナを思わせる。
1 思い出の中に いつまでも
生きつづける 私の町
煙くて臭いガス工場
笑い転げて遊んだ
雨のなか夕べの道
≪中略≫
4 今度 帰って目を疑った
酒場は焼け煙が舞い
懐かしいガス工場には
兵隊がたむろしていた
鉄条網が張りめぐらされ
戦車と銃剣の町に
軍隊の前に 膝まづいた
わたしが愛した町
5 今ではもう音楽もない
でも 町の人は絶望していない
忘れはしないこの出来事を
まなざしが語っている
私にできることは一つ
戦うことだけなのだ
青春を過ごした デリーの町
私の愛した町
私が愛した町
ウクライナのニュースを聞く度に悲しい思いになる。戦争は破壊と殺人。100年以上営々と築いてきた街をミサイルで破壊する。庶民を狙って命を奪う。これが人のすることか!
願いはただ一つ早く戦い(侵略)をやめてほしい。
安心して暮らせる街を取り戻してほしい。