I finally moved into my new home in Torrance on Thursday (May 24th). It is 2-bed 2-bath townhouse in Torrance. Many townhouses are located in calm and safe area, and surrounded by a gate and wall. Rent is really expensive (even compared with Tokyo suburbs), but many people say,” Safety is to buy”. I believe the words.


 木曜日に、とうとうトーランスの新しい家に引っ越した。トーランスにある2ベッド2バスのタウンハウス(長屋)である。多くのタウンハウスが静かで安全なところにあり、ゲートと壁で覆われている。家賃は非常に高い(東京と比べても!)が、多くの人が「安全は金で買うものだ」と言うし、私はこの言葉を信じることにする。


On Saturday, Sunday and Monday (Memorial Day), I drove many markets or shops around my home to buy items for new life. I think I spent probably about $400 in 3 days.
In Japan, I heard many American go to market in weekend and buy huge amount of foods or items for the next week. I realized that it is true. Their carts are filled with items everywhere in supermarkets (supermarkets themselves are really big).


 土曜、日曜、そして月曜(メモリアルデー(祝日))、私は車に乗って家の周りの多くのマーケットや店を回り、新生活に必要な商品を買い求めた。おそらくこの3日でだいたい400ドルほど使ったと思う。
 日本では、アメリカ人は週末にマーケットにいって翌週ぶんの食品や物品を大量に買い込むと聞いていたが、それは本当だったとわかった。どこのスーパーでも彼らのカートは商品で一般だった(もっとも、スーパーマーケット自体が巨大なのだが)。


The most impressed is “Farmer’s Market”.
On every Tuesday and Saturday morning, there held “Farmer’s Market” in a park near my home. I happened to visit it on Saturday morning, and surprised to see the scale. More than 50 stores were gathered like a festival, and many people were enjoying shopping. Veggies or fruits were very fresh and reasonable. When my family comes here, I will take them to the market every week.


 最も印象的だったのは「ファーマーズマーケット」だった。
 毎週火曜と土曜の朝に私の家のそばにある公園では「ファーマーズマーケット」が開かれる。土曜の朝に偶然通りかかって訪れたのだが、その規模には驚いた。50を超える店がお祭りのときのように出ていて、多くの人たちが買い物を楽しんでいた。野菜も果物も新鮮で安かった。家族が来たら毎週連れて行くことになりそうである。

At a boring Sunday afternoon, I decided to drive to Torrance where I will begin my new life from next week. I arrived in Torrance with 30 minutes’ drive. Torrance is a calm safe city. I got a late lunch at Tacobell (Tacos Fastfood restaurant). And I stepped in at Mitsuwa (Japanese supermarket) or Del Amo Shopping Center (huge shopping center).


 退屈な日曜の午後。私は来週から新生活を始めるトーランスに行こうと決めた。トーランスまでは30分ほどのドライブである。トーランスは静かで安全な町である。私は遅めの昼食をタコボール(タコスのファストフード店)で済ませ、ミツワ(日本系スーパーマーケット)に寄ったり、デルアモショッピングセンター(巨大なショッピングセンター)に寄ったりした。


It was 5:30pm. I was about to go back Downtown, but I was tempt to see the ocean. Pacific Ocean is some miles west from here. And I drive my car to the west. After some minutes, I arrived at Redondo Beach. There are sand beach and many people are still playing. It was still like afternoon in 6:00pm, because daytime here is very longer than Japan. I parked my car in coin parking and jumped out to the beach. Touching the sea water…this is a precious moment for me who was born and grown up in Nara where is not attached to any sea around.


 もう時間は午後5時半で、私はダウンタウンに帰ろうとしていたが、そこで海が見たい誘惑に駆られてしまった。太平洋はそこから数マイル西方にあり、私は車を西に走らせた。数分後、私はレドンドビーチにたどり着いた。そこには砂浜が広がっていて、多くの人たちが今尚遊んでいた。日本に比べて日が長いので、6時なのにまだ午後のようだった。私は車をコインパーキングに止めてビーチに飛び出した。海の水に触れる・・・これは回りに海の無い奈良に生まれ育った私にとって貴重な瞬間なのだ。


There was also a pier. It was really large and many people got together and there ware many shops or seafood restaurants. I enjoyed the mood, bought a sweet Churos and appreciated it. After my family (now left in Japan) follows me to LA, I will often take them here to see the ocean.


 そこには桟橋もあった。それは非常に大きな桟橋で、多くの人々が集まって店やシーフードレストランも数多くあった。私はその雰囲気を楽しみ、甘いチューロスを買い求めて美味しく食べた。私の家族(いまは日本に残している)が合流したら、ここには頻繁に来ることになりそうだ。


I was staring over the soft-waving sea.
Over the horizon, there is my country. Geographically, it is obvious, but there is something very grave to feel in my mind.
I’ve been exhausted in these some weeks with many matters. But here I charged myself. Go on, go on to next week.


 私は穏やかに波打つ海を見ていた。
 水平線の向こうに、私の国がある。地理学的には当たり前のことだけど、そこには何かしら意義深いものが感じられた。
 私はここ何週間かのいろんなことで疲れきっていたけど、ここで充電できたと思う。さあ、来週も頑張りましょうや!

On a morning about 2 weeks after I come to LA, I went to Los Angels DMV (Department of Motor Vehicle) to have a written test for Driver's license. L.A. DMV is located in southern area of the city near USC campus. So, I got on a bus to get there. DMV was at

37th street
, a little apart from the hotel I am staying. I got out the bus at a bus stop on the freeway 110(!) and walked down stairs. DMV is just close to the freeway.

LAに来て2週間ほどたったある日の朝、私はロサンゼルスDMV(自動車局?)に自動車免許の筆記試験を受けに行った。LADMVは市の南のほう、USCのそばにある。だから、私はバスに乗ってそこに行った。DMV37thストリートに位置していて、私の滞在しているホテルからは少し距離がある。私はフリーウェー(バリバリの高速)110の上にある停留所で降りて、階段を下りた。DMVはちょうどフリーウェーの直ぐそばにあった。

It was desolate building, and there are many people in and out. Watching them realized me that thare're many races in this city, Black, Hispanic, Asian and so on. But I can say, at least, that there is not anyone wearing suits and necktie, except for this Japanese man.

The test is consisted of 2 levels. Written test and Driving test. You don’t have to go to driving school like Japan. It is exactly of self-responsibility.

DMVのビルは殺伐としたビルで、多くの人が出入りしていた。人々を見ているとここには沢山の人種がいることがわかる。黒人、ヒスパニック、アジアンなどである。しかし、少なくともいえることはスーツを着てネクタイを締めている人間などはここにいる日本人をおいてほかにない、ということである。

テストは2段階である。筆記試験と実技試験。日本のように教習所に通ったりする必要はない。まさに自己責任である。

I filled in the application form and handed to a lady at the counter. Passport check, fee payment ($27), eyesight test, and I was told to go upstairs to have a written test.

Written test is composed of 36 questions about traffic rules or drivers' attitude. All of them are selecting an answer from 3 altanatives and you can pass the test with 30 right answers. If failed, you can challenge 3 times a day(includes the first one). But if failed all 3 times, you have to come again another day, pay application fee once more time and have test again.

私は申込書のフォームを埋め、それをカウンターの女性に手渡した。パスポートの確認、手数料の支払(27ドル)、視力検査の後、2階に上がって筆記試験を受けるように言われた。筆記試験は36問から構成されており、交通法規やドライバーとしての態度などに関するものである。それらのすべては3択問題で、30問正解で合格である。もし不合格でも一日に3回受験できる(初回を含む)。しかし3度とも落ちてしまったら、また別の日に来て手数料をもう一度払って受けなおさなければならない。

All the questions are from "Driver's Handbook", free textbook published by DMV. I had not read it yet, but I have somewhat confidence on such paper-style tests. So, I studied some hours (minutes?) with past questions, and dared to challenge.

The score was..........29 points, one point behind pass. I tried again soon..........29 points again. Within less than an hour, I was on the edge. After 30minutes of review, I tried again. If I fail, how can I see my superiors. It was really a nervous time.

問題はすべて「ドライバーズハンドブック」というDMV発行の無料のテキストから出題される。私はそれを読んだことがなかったものの、その手の筆記スタイルの試験になにか自信を持っていた。それゆえ、私は大胆にも過去問を数時間(分?)勉強しただけで挑戦することにしたのだ。

 結果は・・・29点。合格まで1点足りない。直ぐにもう一度挑戦・・・また29点。1時間もしないうちに私は崖っぷちに追い込まれてしまった。30分ほどの復習を経てもう一度挑戦した。ここでも落ちたら、私はどのツラ下げて上司に会えばいいのだろうか。それは本当に憂鬱な時間だった。

A clerk is grading my worksheet...... " - 6 " She wrote. It means my score was 30 (=36-6)!!

I got it at the last moment. I was about to fail it. What a satisfactory it was. In this way, I can proceed to next trial, a driving test.

The next day, I began to practice for the driving test. For the driver in name only in Japan, the way to be a California Driver is far-far long.

係員が私の答案をチェックする・・・「-6」と彼女は書いた。それが意味するのは、私の得点が30点(366)だということである!最後の最後で何とか合格できた。私はあわや落ちてしまうところだった。このようにして私は次の試験、運転実技試験に進めることになった。

 その翌日から、私は実技試験への練習を開始した。日本でペーパードライバーだった私にとって、カリフォルニアドライバーへの道はまだまだ遠い。

At my second weekend in LA, I went to Dodger Stadium (alone…). You know, Dodger Stadium is a home stadium of Los Angels Dodgers, a famous Major League Baseball Team. It is located on the northan hill of Los Angels.

私がLAに来て2回目の週末、私は(ひとりで・・・)ドジャースタジアムに出かけた。ドジャースタジアムはメジャーリーグの有名球団、ロサンゼルス・ドジャースの本拠地で、ロサンゼルスの北に位置する丘の上にある。

I had to get a Taxi at Union Station, because there is no public transportation to the stadium. But there seems to be no complain from people, they just go to Stadium by their cars and park at very wide lots around the stadium.

In Japanese sense, it is unbelievable. In my experience, the way to go and back from stadium in a crowded train is happy. On the way I talk not only with my friends or family but also with not-acknowledged people on the game of the day. After Hanshin Tigers’s Victory, people are still singing team songs in the Hanshin Railway(It is not irregular, but it is normal style in European soccer towns).After all, what I want to say is that shareing a room with fans are very good experience in professional sports.

私はユニオンステーションからタクシーに乗らざるを得なかった。なぜなら、球場までは公共交通機関がなかったからである。しかしそれに対する人々からの不満は無さ気で、彼らは自分の車に乗ってやってきて、球場の周りにある広大な駐車場に車を止める。

日本人の感覚からすれば、それは信じられないことである。私の経験からいっても、球場までの往復の時間は至福の時間であり、そのなかで私は友人や家族のみならず知らない人とさえその日の試合の話をしてしまう。阪神タイガースの勝利の日なんて、みんな阪神電車の中でもチームソングを歌っていたりするものだ(それは異例のことではない。ヨーロッパのサッカータウンではそれは当たり前のことである。)。まあ、何はともあれ私が言いたいのはファン同士で同じ空間を共有するのはプロスポーツにおいて素晴らしい経験だということである。

Considering the history of Japanese professional baseball history, many railway companies has been (or had been) holding teams to activate their rail-side cities.(For example, Hanshin, Seibu, Kintetsu, Hankyu, Nankai and so on.) Therefore, many stadiums are built beside their lines so that many people can go to stadium by the train.

It is also not good for handicapped people, so if I were a mayor of Los Angels, my first direction will be a settlement of bus line to the Stadium.

 日本のプロ野球の歴史を紐解いてみても、多くの鉄道会社が沿線の町を活性化するためにチームを持っている(もっていた)。(たとえば、阪神・西武・近鉄・阪急・南海など)よって多くの球場は沿線に建てられ、電車に乗って球場にいく仕組みになっていた。

 また、障害を持った人にとっても公共交通機関がないことは良くないことであり、もし私がLAの市長なら最初の指示はスタジアムまでのバス路線の開設になることだろう。

When I arrived at the beautiful stadium, it was a time to sing national anthem. Music with full of proud wraps the audience and stadium, flows into beautiful twilight sky. It was really beautiful and moving moment for me.

私が美しい球場に着いたときには国歌斉唱の時間であった。誇りに満ちた歌声が観客と球場を包み込み、夕暮れの美しい空に流れ出ていく。それは私にとってとても美しく感動的な瞬間であった。

Game between Dodgers and Pirates goes on, but I don’t know any players’ name (only Garciapala ). Japanese say that the audience in Major League knows baseball and how to appriciate it very much. It is true in a sense. There are no “Ouendan” in Japanese who continuously claps, sings and shouts players’ names. But they sometimes make fun without baseball. Many waves occurs without concerning the game. It may disturb players’ concentration, I think. And they bring many beachballs in the stadium and throw, toss and have fun for themselves. There is always a ball anywhere in the stadium. At last, a middle-aged woman shouted “Who’s watching the game! ”, everyone around laughed.

ドジャースとパイレーツの試合は続いていたが、私は選手の名前を誰も知らなかった(ガルシアパーラを除く)。日本人は、メジャーの観客は野球に対する目が肥えているというが、それはある意味は正しい。日本で言う「応援団」(絶えずに手をたたき、歌い、選手の名前を呼び続ける人たち)は確かにいない。しかし、彼らは野球と関係ないところで楽しんだりしてしまう。試合の流れに関係のないところで数多くのウェーブがおこったして、選手の集中力を削ぐのではないかとさえ思える。また、多くのビーチボールが持ち込まれてっスタンドで投げられ、トスされ、みんなが思い思いに楽しんでいたりする。結局、ビーチボールは常に球場のどこかにあった。最後には、中年の女性が「誰が試合を見てるのよ!」というツッコミを叫び、あたりの皆が大爆笑になった。

I ate “Dodger Dog”, which is said to be the best hot dog in Major League and watching the game. At the end of 8th inning(Dodgers2-3Pirates ), I decided to go out, because if I go out later, I may miss a taxi.

But drama has begun at the moment. At the top of 9th inning, Dodgers sent Takashi Saito, a Japanese pitcher. And, they equalized the game at the bottom. Finally they got four runs(homerun) in 12th inning and won very dramatically. It was at the hotel I noticed the dramatic result. Alas! I missed all the essence of the game.

私はメジャーリーグの中で最も美味しいホットドッグといわれている「ドジャードッグ」を頬張り、試合を観戦した。8回を終わったところで(ドジャース2-3パイレーツ)私は球場を出た。球場を出るのが遅れるとタクシーを捕まえることができないかもしれないからである。

しかしドラマはその瞬間に始まった。9回の表、ドジャースは日本人投手の斎藤隆をマウンドに送った。そして、その裏ドジャースは同点に追いついた。そしてとうとう12回の裏4点(ホームラン)をあげて劇的な勝利を収めたのだ。私がそのドラマチックな結果に気がついたのは、ホテルに帰ってからのことである。何と!私は試合のおいしいところをすべて見逃してしまったのだ。

After all, it is my first experience in Major League. I want to see more games and more sorts of sports, football, basketball, ice hockey and soccer, my most favorite.

I want to say it was a splendid experience, but it’s a pity I cannot say so.

まあ何はともあれ、これが私の初めてのメジャーリーグ観戦であった。私はもっと試合が見たいし、ほかの種類のスポーツも観てみたい。フットボール、バスケットボール、アイスホッケー、そして私の最も大好きなサッカー。

 今回の観戦が素敵な経験であった・・・そう言いたいが、そう言えないのが残念である。

My office is located in Little Tokyo district. And the hotel I am staying is also in Little Tokyo. Little Tokyo is located in eastern area of City of Los Angels.
Little Tokyo is an area where many Japanese-American has been living for years, and it has been a symbol and central function of Japanese community. But these days many Japanese, such as expats and their family, tend to live suburbs like Torrance, Pasadena and Orange County. So Little Tokyo is said to declining its power source as a community.
I will enter my new rental-home in Torrance (southern suburb city of LA) around the end of May, so I have to stay in hotel until then. So, I spend almost all my time in this area. Sometimes I doubt my visa. It may not be E-2 Visa but LT-Visa (Little Tokyo Visa!).


 私のオフィスはリトルトーキョー地区にある。そして私が滞在するホテルもそこにある。リトルトーキョーはロサンゼルス市の東側に位置する地区である。
 リトルトーキョーは多くの日系アメリカ人が長年にわたり住んでいた地区で、そこは日系コミュニティの象徴であり中心的な機能を果たしてきた。しかし最近は駐在員やその家族のような日本人はトーランス、パサデナ、オレンジカウンティなどの郊外に住む傾向があり、リトルトーキョーはコミュニティとしての求心力を低下させているといわれている。
私は5月の終わりにトーランス(ロサンゼルスの南郊外)にある借家に入るので、それまではホテル暮らしであり、よってそれまではホテルにいなければならない。ゆえに私は自分の時間の殆どをリトルトーキョーで過ごしている。時々私は自分のビザがE2ビザ(投資家ビザ)ではなく、LTビザ(LittleTokyo限定ビザ!)ではないかと疑ってしまうことさえある。


Little Tokyo is really small area. Just a 5 minutes’ walk will take you outside the area. Within the area, there are Japanese shops or restaurants. So there is no day I cannot buy Japanese items. To the opposite, there are some Japanese supermarkets, but rather there’re no American supermarkets around there. So, every day I am surrounded by Japanese items.
I like Little Tokyo. But what is lacking in Little Tokyo is safety. There are few people living around and there are few people walking around at night. Just some minutes’ walk towards south and you can see many homeless people in unsafe area. And some homeless people are coming to Little Tokyo especially at night. These days many condominium or houses under construction around, and people in night is supposed to increase. I expect it very much.


 リトルトーキョーはとても小さなエリアで、ほんの5分も歩けば地区の外に出てしまう。地区内には日本の店やレストランがあり、私は日本の商品を買わない日はないほどである。逆に、日本のスーパーマーケットはいくつかあるものの、辺りにはアメリカのスーパーはひとつもない。よって、私は毎日日本の商品に囲まれて暮らしている。
 私はリトルトーキョーが好きだが、リトルトーキョーは安全・治安面で不安を抱えている。そこに住む人は少なく、夜間に行きかう人は少ない。南に向かって少し歩いたら治安の悪い地域にホームレスがうようよしているし、そのうちの何人かは特に夜になるとリトルトーキョーにやってくる。最近はコンドミニアムや住居の建設が数多く進んでおり、夜間人口が増えるといわれているので是非期待したいところである。


Some weeks ago, I went to Korean town. It is far larger than Little Tokyo. Also on account of number of people, Korean(or Korean-American) in LA seems to be far larger than Japanese. And it is crowded to midnight, so I think safety is better than Little Tokyo. What made me surprised is that a Korean restaurant I stepped in there did not have English menu. It means that that restaurant can get along with only Korean guests.
China town is also far larger. Needless to say, Mexican exceeds something like community. It can be MAJORITY in elsewhere in Los Angels.


 何週間か前に、私はコリアンタウンに行く機会があった。そこはリトルトーキョーよりもはるかに大きく、住む人の数においても、LAにおける韓国人(および韓国系アメリカ人)の数は日本よりもはるかに多いように思える。そしてコリアンタウンは夜遅くでも賑わっており、治安の面でもリトルトーキョーよりも数段上だと思う。驚いたのは、私が立ち寄ったコリアンレストランには英語のメニューがなかったことである。要するに、韓国人のお客だけでやっていける、ということなのか。
 チャイナタウンもまたリトルトーキョーよりも相当大きい。言うまでもなく、メキシカンはコミュニティなんてものを超えてしまい。LAのいたるところにおいて多数派を形成していると言える。


Anyway, my first experience is in Little Tokyo. I eat Japanese food almost every day, but sometimes it is boring. I will gradually go out to other districts. I will be reporting you soon!


 何はともあれ、私のはじめの経験はリトルトーキョーから始まった。私は毎日のように日本食を口にするが、それは時としてとても退屈なものである。徐々に外に出て行くようにするので、その報告をお楽しみに。