英文読解|ひきこもり FOR YOU -4ページ目
ホーム
ピグ
アメブロ
芸能人ブログ
人気ブログ
新規登録
ログイン
ひきこもり FOR YOU
旧: iCatの秘密基地
ブログトップ
記事一覧
画像一覧
動画一覧
新着
月別
テーマ別
アメンバー限定
猫ちゃん(2721)
今日の出来事(1666)
陰謀論(6503)
ブログやiPadやパソコン(554)
雇用問題など(5201)
英文読解(336)
替え歌(80)
その他(13659)
英文読解の記事(336件)
「グッバイを言うために国旗を振らせてもらいます」
「グローバリズムとポピュリズムの戦いだ」
トランプ「アル・バクダディという名のケダモノは、あの世にいる」
トランプ「アダム・シフは精神錯乱になっとる」
社内ニート(shanai neet)、輝ける騎士(shiny knight)
「ここでは駐車場係の仕事さえないんだ」
「ペテン師のシフ、弱虫のシューマー、神経質なペロシ」
Trump Pushing Snowflakes Aside
「ブランク」には「空砲」という意味もあるそうです
対訳トランプツイート
トランプツイート日本語訳
穴だらけの壁が「パワフル・トランプ・ウォール」に交換されている
「民主党は、重税、犯罪、国境開放、汚職の党となった」
「ものすごい大入りだ!目指せ2020年大勝利!」
「あの男は米大使館を攻撃し、さらに他の場所への攻撃を準備していた」
「カセム・スレイマニ将軍は何千人もアメリカ人を殺傷してきた」
been と gone (^.^) Bean と Ghosn
毒キノコの生える不浄な冥界、癩病の如き火、ヘドロじみた水
SNSは和製英語です。英語では「social media」と言います
”【正解発表】"call a spade a spade"ってどんな意味?”
…
2
3
4
5
6
…
ブログトップ
記事一覧
画像一覧