中国語を勉強していて、習う言葉の一つです。
「要らないです」⇒「不要」
ニュアンスってものがあるんですね。
「要りません!」
「結構です」
「いいです」
日本語でしゃべっても、印象が違うと思います。
中国旅行で、ちょっと押し売り的な場面では、
「不要」
でいいと思いますが、
親切で提案してくれているのに
「不要」
というのは、失礼に当たるのではないでしょうか?
そんな場合にふさわしい表現があります。
「不用(了)」
です。
かなり柔らかい表現になりますので、覚えておいたほうが良いでしょう。
「不要」
「不用(了)」
この二つを使い分けましょう。
旅行が楽しくなりますよ!