翻訳 | 暇人の日常

翻訳

こんにちわ~(?)


この頃ネタ探しに精を出してます!!


今日は奇跡の午前授業でした!


午前授業とか嬉しいです・・・・。



で。今日はなんか発見しました。


翻訳機能って楽しいな~ってヾ(@^▽^@)ノ


インターネットでの翻訳機能で日本語の文を英文にして


それをまた日本語に直したりしてたんですがそれがまた面白くて^^


ちょっと違くなるんですよね(笑)


用途が違うよヾ(@^(∞)^@)ノ


ちょっとやってみた↓





漫画戦国BASARA3から政宗様からの小十郎への一言。



お前を信じなくて他に何を信じるんだよ


この政宗様の感動的な一言を英文に変換!



What is believed because you are not believed ..another...


そして日本語に変換ww



あなたが信じられていないので、何が信じられていますか?別のもの…



↑wwww


あなたが信じられていないって(笑)てか、意味が通じないよね^^




そしてBASARA3の幸村のセリフ



闇の中にてこに腕に感じたのでございます

この幸村を案じてくれる戦友のこころを


さっきより長い。でもかっこいいセリフ!



The mind of the comrade-in-arms who worries about this

product village that is to the lever in the dark because it felt it in the arm


読めない(笑)

お待ちかねの日本語訳↓


アームでそれを感じたのが、

暗闇の中のレバーへの理由であるこの製品村を心配する戦友の心


アームでそれを感じた ってww


なんでアームだけ英語なんだろ(笑)


製品村って何ぞwwwww


なんか幸って英語で Product っていうらしいです


で Product を翻訳すると製品。


もうこれ日本語じゃないですねww(σ・∀・)σ



遊び疲れたのでここらで失礼しました~゚・゚*・(゚O゚(☆○=(`◇´*)o