遊戯王(初代)第9話 | 俺得ぶろぐ(中国語めも)

遊戯王(初代)第9話

第9話

「炸裂 ヨーヨー 究極の秘技」

「溜溜球的极限绝招即将引爆」

绝招:奥の手

引爆:起爆する


これから俺のヨーヨーテクを見せてやるぜ

现在就让你们见识一下 我的超级溜溜球特技

见识:見分を広める、てゆーのを前回流したんですけど、これ普通に「見る」場合にも使うんでしょうか。

この場合は、「俺様の華麗なテクニックを見せてやるぜ!」な感じなので、ある意味見分を広めてるのでもあってるんだろうけど、前回は普通に「見る」意味だった気がする・・いや、あやふやな記憶で書いててすいません。

特技:離れ技


神聖な勉学の場に、おもちゃを持ってくるな!

别把这种玩具 带来我们神圣的学习殿堂里

これまでもデュエルモンスターズとかデジタルペットとか持ってきてたのに何を今更w


おやじにヨーヨーの魅力はわからん

老头子不能了解 溜溜球的魅力的

老头子:じじい(嫌悪の意味を含む)


なんてことになったら・・

要是那样的话怎么办

どんだけミホちゃんおっちゃおこちょいなのさw


危ないのはお前の方だ

对他而言最危险的是你吧

訳では「彼女にとって」となってますが、正直そんな範囲に収まらず危ないt(ry


ヨーヨーは人を傷つける道具じゃないのに・・

可是溜溜球又不是 拿来伤害别人的工具


その馬鹿どもは俺様がきっちりお仕置きしてやるぜ!

这种混蛋就交给本大爷我来 好好教训他们一下


城之内が学校を休むとは・・!

没想到城之内会没来学校上课

あいつ健康だけは赤丸優良児のはずなんだが・・

那家伙唯一的优点 是从小就是个健康宝宝

意外と授業さぼったりはしないのね!

宝宝:子供に対する愛称


でも鍵はかかってないけどぉ

好奇怪,门没有上锁耶

今回も猛禽大活躍★


あれが 奴が家に友達を上がらせない理由だ

这就是为什么 城之内那家伙 从来不找同学回家的原因

城之内くん(´;ω;`)


おめえもすっかり、骨抜かれちまったなぁ

看样子 你的确曾经有过很大的改变


さっきからぎゃーぎゃーうるさいんだよ

少在这里罗哩叭嗦的

「罗哩叭嗦」は、「罗嗦」の中に擬音語の「哩」「叭」が入ってる、てゆー見方で良い・・のか・・?

ちなみにエキサイト翻訳さんは「ルーマニアのマイルぽきんsuo」だと言っています。真面目にやれw


あんたサイテーだわ!

你不觉得你这样很过分吗

訳、「あんた自分がひどいことしてると思わないの!?」って感じですか?


もう城之内にはかかわらない方が良いぜ

你们最好不要 再跟城之内扯上任何关系了

こっちが馬鹿を見るだけだ

那只会让人家觉得我们很笨

少なくとも、オレはごめんだ

至少我不想理他了

と言いつつほんとは心配してるんですよね、わかります。

扯:巻き添えにする、だけども・・何かよくわからん・・


ケンカは拳でするもんだぜ

打架应该是靠拳头吧

拳头:げんこつ


城之内・・お前の目を覚ましてやれるのは、やはりオレしかいない・・!

等着瞧吧 现在唯一能让城之内清醒的人 应该是非我莫属了

やっぱり心配なんですね(´・ω・`)


あれは、2年前

那是2年前的事

やっぱ言うんかいwこの杏子の顔ww


さすがだな、城之内

不愧是城之内

軟弱な童実野高に行っても

虽然去念了 软趴趴的童见野高中

腕は鈍っていなかったようだなぁ?

身手还是没有变迟钝

城之内くんはえらく評価されてるんですね。まあ無理やり引き込むくらいだしな・・。

訳、また童実野の漢字が間違ってる・・

不愧[bu2kui4]さすが・・だけのことはある

趴[pa1]腹這いになる、・・?

身手:腕前

迟钝:のろい


やっぱり、城之内くんは脅かされて無理やり・・!

你们看,城之内是被他们威胁 才会加入他们的

やっぱり良い子・・!友達とか出されると弱そうだもんなぁ。


退屈な授業や馬鹿らしい校則に縛られるのはもううんざりなんだ

我再也受不了上那些无聊的课 跟遵守可笑的校规

お前らとの友情ごっこにもな

还有跟你们玩的 “有情游戏”也是


青臭い真似はやめるんだな

拜托别玩这种 恶心的游戏吗

こここれは本心じゃない・・よね・・?


お、オレの顔に傷を・・!

居然敢打伤我的脸···

傷つけられて怒るほどの顔でもないだろjk


自分の体で勉強するんだな

是你自己 要用自己的身体学教训的

俺に逆らうとどうなるか

这就是跟我作对的后果

ここまで本格的にボコられてると思わなかったので正直びっくりした。

作对:反抗的な態度をとる


俺が仲間に入れば ダチには手を出さねえ約束だろうが

我们不定约定好 只要我加入你们 就不能对我的同伴动手吗

やっぱり友達をネタに脅されてた訳ですね

动手:手を出す・人を殴る


ダチに手を出した落とし前、つけさせてもらうぜ!

我朋友的帐 我们一次算清楚吧


は、早え・・

真快···

王様のヨーヨー捌きになぜか吹いたww


猿山のてっぺんで楽ばっかしてるからだぜ!

因为你以为当上老大 就不用亲自出马了是吗


ヨーヨーは人に向けるもんじゃない

溜溜球不是用来打人的武器

地面に向けるものだ

而是在地面上玩的球

王様かっこいいけど、地面にぶつけて穴を開けるためのものでもないぜ!


ウォーク・ザ・ドッグ

“带狗散步”

てっきり王様がシャーディー助けたみたいに助けてあげるのかと思ってました。やっぱそこは許さないのね!


だから言ったでしょ

我不是说过了吗

城之内くんは変わってなんかいないって

城之内一定有苦衷 他不会有任何改变的

何かAIBO良いとこどりした感がひしひしとw

苦衷[ku3zhong1]苦しい心のうち、「城之内くんもほんとはあんなことしたくなかったんだ」的な台詞が加わってるんですかね、訳


嫌な予感

我有不好的预感

杏子は勘が鋭いからなあw


<次回予告>


必ずあの女の醜い素顔を暴いて!

你一定要解开她丑陋的真面目

丑陋[chou3lou4](容姿や格好が)醜い

真面目:真の姿


<今回の固有名詞>


ミラクルヨーヨー:超级溜溜球

ループザループ:花式回旋转

回旋[hui2xuan2]旋回する+旋转[xuan2zhuan3]回転する、だと思われる。「花式」は何か技っぽくしたかったんじゃないかな!



これまでそんな素振りを見せないようにしてたんですけど、実は城之内くんが一番好きです。

かっこよくて、おちゃめで優しい、こんなお兄ちゃんが欲しかったんです。

しかし城之内くんの台詞が多いと、色のせいで目がちかちかする・・orz


2時間後から丸2日お出かけなので、少なくとも2日は書けません。結構忙しくなってきたし、これ夏休み中に終わるんだろうか・・。

つうか早く美少年設定が活かされていると噂のばくらくんを見たい。あとどれくらいで出てくるんだろう・・