遊戯王(初代)第4話 | 俺得ぶろぐ(中国語めも)

遊戯王(初代)第4話

第4話

「強奪! 超幻の激レア時計」

「强夺! 超幻稀有手表」


ゲームの歴史

游戏的历史

それは遥か5000年前の昔

那是在遥远的五千年前

古代エジプトにまで遡るという

据说回朔于古代的埃及

DM初期で、オープニングの前に言ってたあれですね!

回朔[hui2shuo4]は回溯[hui2su4]じゃないかと思うけど、手書きならともかく打ち込んでこんな間違いしないよなあ・・。

「遡」の解字によると「音符の朔(サク=ソ)は、さからうの意味」とあるので、ある意味間違ってはないかもしれないけど、とりあえず中日辞典見る感じじゃ「朔」に「さかのぼる」という意味はなさそう。

誤訳なのか誤変換なのか何なのかわからん・・。


その者こそ、こう呼ばれるであろう

而那位统治者才有如此之称

遊戯王と

游戏王

呼びませんw


美化委員として学校の美を守ってる

身为美化委员保护学校的美感

責任感が強くて男らしい本田くんのことが・・

有强烈责任感男人的你

という自己評価ですね、本田くんww

美感:美に対する感覚


ったく、近頃の若いもんは

我真搞不懂现在的年轻人


うちでひとりぼっちでゲームばかりしておった遊戯が

老单独在家玩游戏的游戏

どうでも良いけど、中国語だと「游戏的游戏」になるんですね、何か不思議だ。


D-SHOCKプレミアムコレクション

这是D-shock的首次珍藏表

第1回から予告されていたD-SHOCKがついにお目見えする訳ですね!長かった!

首次はプレミアム違いかと・・いや、どうなんだろう、私もプレミアムの意味をよく理解してないのでわかりませんが。


今にも漏れそうだ(`へ´;)

我现在快尿出来了

がんばれ!


お前のような限定もの時計の何たるかもわからないド素人が

你这个不懂限量手表的外行人

持つべきものじゃないんだよ

是不该拥有的

遊戯王でお馴染みの俺ルールですね、わかりますw

外行[wai4hang2]素人である・素人


持つべきものは友達よねえ、ミホ

美穗,你这朋友交定了

ほーんと、あたし本田くんだーい好きっ★

真的,我最喜欢本田了

ミホちゃん、持つべきものは忠実な犬ですねw

しかし、ミホちゃんがこんなにレギュラーだ、って知らなくて杏子とミホちゃんの色同じにしてたから、会話がわかりにくくなってしまった・・。

これから色変えようかなぁ・・。


大好きだってよぉ?本田ぁ

他说最喜欢你咯,本田

良かったなぁ?朝っぱらから並んでよぉ

幸亏你一大早就去排队了

城之内くんのこういう茶々大好きだ!w


ちょっと、無理が・・(´д`;)

不太容易吧

思いっきりよ!

你真是想不开

想不开:あきらめきれない・思い切れない

これは誤訳臭・・ここの正しい中国語知りたいな・・

「有一点牵强附会吧···」「是非常的!」とかになる・・のか・・??


良いわよ、でも汚さないでね(^▽^)

好啊,可是别弄脏了

ミホちゃんは天然なのか猛禽なのかわからんなあ・・。


じゃんけんだ

猜拳

猜拳:(酒席でのゲームの一種)拳を打つ。て、どんな遊びだ・・!

と、思ってたら、じゃんけんのことも「猜拳」って言うんですね。


D何とか

D什么的

うろ覚えw


じゃん、けん!

剪刀,石头,布

字幕、勢いあまって「ほい」まで言うてもうてる!w

どうでも良いけど、城之内くんは「じゃんけんぽん」よりも「じゃんけんほい」と言いそうなイメージです。


感じる・・

感受到···

ミホちゃんの温もり・・

美穗的温暖

本田さん・・とても・・変態です


時計に傷がついてなくて良かったな

幸好没刮到手表

もしわずかでも傷がついていたら、命はなかったぜ

若是你将手表刮到一点点 可就没命了

そんなに大事なら持ち歩くなよw

刮:こすり削る


本田くんのばかばかばかー!

你这个白痴···

大っ嫌ーい!

我最讨厌你了

もう絶交よぉー!

我要跟你绝交

ミホちゃん・・(´・ω・`)


おっと悪ぃ、雑巾かと思ったぜ

不好意思,我以为是地毯

地毯[di4tan3]じゅうたん

誤訳だけど、雑巾だと思ったよりは自然だよね(いやここゲーセンですけど)


おっと、危ないぜ

小心 危险喔


お前のじゃないだろう

那不是你的吧


そうこなくっちゃな

别害怕

この訳好き。

ちなみに、1話の「そうこなくっちゃ」は「我得下去才行」という直訳と思しき誤訳?でした。


今のはテストだ

刚才是测验

次が本番だ!

接着才是正式来

お決まりの台詞w


こっちの方が、ぎりぎり手を逃がす方向に合うんだ

这个方向 较能分秒差的顺势按住

こいつ頭良いな!(むしろ私が馬鹿なのか)

分秒:わずかな時間

顺势:ついでに

「分秒不差」のついでに押すことができる・・んですか・・?この文章よくわからん・・。


こんなゲームはインチキだ!

这游戏作弊

作弊:不正行為をする


哀れだな

你着急了

その訳は違うと思う。でも王様かっこいい。


お母さんがわかるかい?

是妈妈啊

何これ次お母さんが復讐しに来るの?


ミホ感激~(^▽^)

太感谢你了

やれやれ

你高兴就好

馬鹿につける薬はねえってか

没治白痴的药吗

やっぱりミホちゃんは猛禽!

「やれやれ」の訳も好き


<次回予告>


遊戯、シャーディーという奴がお前を狙っとるぞ

游戏,一个叫夏帝的人在盯你

次回こそ本当に登場するんですよね?w

「盯」って、見つめる感じなんですけど・・まあニュアンス的にはあってるんでしょうか・・?


更に何と、ミホちゃんまでデジタルペットマニアに狙われておる

没想到居然连美穗 也彻底的被人盯上了

デジタルペット、ってポストペットのモモちゃんみたいなもん・・??

そして訳ではデジタルペットガン無視w


遊戯よ、爺ちゃんはお前を信じとるよ

游戏,爷爷相信你

何やかやでじいちゃん優しいなあ、好き!




今回何かどうでも良いこと書きすぎた気がする・・。

どうして毎度毎度、こう、すっとまとまって分量が減らないものだろうか、と真剣に思います。

次回こそすっきりさせるんだぜ!(`・ω・´)