趣味の中国語学習~中国語検定1級合格を目指す。中国語ニュースの紹介。

趣味の中国語学習~中国語検定1級合格を目指す。中国語ニュースの紹介。

中国語検定1級を目指すべく、自分の勉強のために主に中国語ニュースを紹介します。誤訳多いと思いますがご容赦ください。ちなみにぼくは33才から6年中国北京と四川で仕事をし2014年末に日本に帰ってきました。今は中国語とは無縁の生活です。

Amebaでブログを始めよう!
お久しぶりです。
今日微信で面白い画像が流れてきました。

どこの国も同じなんですね。

簡単なので訳す必要もないですが、一応。

僕:おばあちゃん、ご飯あまり作らないでね。食べてきたから。
おばあちゃん:わかったわ

30分後:


さすが中国、スケールが違いますね。
母子が山登り中に虎に遭遇、
民警が完全武装で出動して無事虎を捕獲したそうです。

新安晚报の2月10日のニュースより。
原文はこちら

以下、本文と簡単な要約です。

2月9日下午1点多,蒋女士带着家人在长兴县城区花菇山爬山散步。当爬到山顶准备在凉亭里歇息时,她隐约看见亭子的长椅上,趴着一只黄黑条纹相间的动物,非常像老虎,像是睡着了。这可把蒋女士吓坏了。小孩听到母亲一说,害怕地大哭起来。一家人赶紧调头往山下跑,边跑边打电话报警。

蒋さんが家族で山登りをしていると、山中の休憩所の長椅子に一匹の黄色と黒の縞模様の動物がよこたわってた。虎のようで、子供も泣き出した。急いで山を下り、逃げながら警察に通報した。

接到蒋女士的报警后,长兴县公安局巡特警大队民警李铭和队员迅速带着盾牌、钢叉等防护工具,可谓全副武装。

蒋さんの通報を受け、民警の李さんと隊員が完全武装して現場に向かった。

民警驱车赶到现场,在和蒋女士再次确定"老虎"的位置后,巡特警队员们便手持盾牌、钢叉慢慢靠近"老虎"发现地。


場所を特定後、盾を持ってゆっくり近づいた。


很快,巡特警队员们发现了这只"老虎"的身影。在离"老虎"有二三十米的时候,巡特警队员们发现它一直不动趴在长椅上。"当时我就想,这种厉害的动物不能惊动了它,要不然有可能伤人。"李铭说。

老虎一直不动趴在长椅上。


間も無く虎の姿を見つけ、虎は長椅子に横たわって不動の態勢を取っていた。李さんはこの時、このようなどう猛な動物は驚かすと襲い掛かってくると考えたという。


观察了十多分钟,李铭注意到"老虎"眼神有些呆滞,而且一直朝一个方向看,与动物园里见到的"老虎"形似神不似。为了进一步核实情况,李铭向"老虎"扔了几块石头,但"老虎"定力十足,仍然一动不动,走近一看才发现是个毛绒玩具。


何十分か観察すると、ずーっと同じ方向を見てるし、動物園で見る虎と少し違う。さらに詳細を確認するため、石ころを何個か投げると、じっとしたまま不動の体制である。近づいて見ると、ぬいぐるみであった。


こんなのがニュースになるとはガーン


{AD57C752-D05C-4AF0-AF91-81502525AD80}


春節が近づいて来ました。
2017年の春節は1月28日です。

微信の投稿を見ても年越しの話題ばかり。
今日ご紹介する友達の投稿はこちら。


终于,赶在年前把车换了。什么都别说,就是开心,任性!至于你们问我,为什么选择红色,因为,大过年的喜庆!
{77F04829-FF1B-43B0-924D-C1A6DF91873D}


わかりますか?

赶在は間に合うというような意味なので、

ついに、なんとか年越し前に車を買い替えたよ!
何も言わないでくれ、自己満足とわがままだよ!

なぜ赤色を選んだかと問われるならば、
年越しの喜びを表現してるからと答えるよ!


後ろに写っている赤い三輪車を買い替えたんですねてへぺろ