≪おおくまブログ≫
洋画が日本で上映される際に、
原作の作品名と違うってことも、、、
それで、作品の印象も感じ方も
だいぶ変わってしまいますから
とても大事と聞いたことあります
同様に
日本の作品も、海外では
変わっているようで、
ちいさいころから好きな
ジブリ作品の数々も、、、
「天空の城ラピュタ」
↓
『 Castle in the Sky 』
・・・ なんだか ラピュタ って
感じがしません(;^_^A
ラピュタって入れてもらいたかった(^_^;)
他には、
「紅の豚」
↓
『 porcp rosso 』
・・・ イタリア語で、ロッソは赤
ポルコ(主人公)は豚って意味みたいです
そのままな感じです(;´▽`A``
海外の方からすると、
海外作品の邦題も、やっぱり
違和感があるみたいです