読書記録No.19![]()
少女マリーとくるみ割り人形の
美しく幻想的な
クリスマスイブの物語
作:ホフマン 訳:上田真而子(岩波少年文庫)
あらすじ![]()
今日はクリスマスイブ。
シュタールバウム家の子どもたちは、不思議なドロッセルマイアーおじさんからのプレゼントを心待ちにしていた。
末っ子のマリーは、たくさんのおもちゃの中から風変わりなくるみ割り人形を見つける。
くるみ割り人形をたいそう気にいったマリーだったが、これを兄のフリッツによって壊されてしまう。
その夜、マリーが壊れたくるみ割り人形を休ませていると、ネズミの王さまが率いる軍団があらわれ、くるみ割り人形と戦争を始めてしまう…!
チャイコフスキーのバレエ組曲『くるみ割り人形』の原作となった、
夢と現実が入り混じるドイツの幻想的な物語。
チャイコフスキーのバレエ組曲『くるみ割り人形』を
初めて聴いたのは幼稚園の頃、
ディズニー映画『ファンタジア』に収録されていた。
映画には全作品が収録されているが、その中でも『くるみ割り人形』の
音楽とアニメーションが大好きで、何度も何度も繰り返し観ていた。
(ちなみにファンタジアの『くるみ割り人形』のアニメーションは原作とは異なる世界観で描かれている)
『くるみ割り人形』はこれまでに何度か演奏してきたが、
今ようやく原作を読んでみようという気になった。
(↑いや遅いやろがい!)
『クルミわりとネズミの王さま』が発表されたのは1816年で、その頃の日本は江戸時代中期。
そんな昔に書かれたとは思えないほど、現代のファンタジー作品に引け劣らない描写で書かれていて、物語の音楽や空気感、香り、人物たちの感情が鮮明に伝わってくる。
特に終盤の「人形の国」での場面では、街がお菓子で出来ているという設定で、当時のドイツ菓子が細やかに書かれているので、甘い物が欠乏している時に読むと大変なことになる(笑)
本作品は小学5・6年生以上を対象に翻訳されているが、大人でも充分に心満たされる美しく華やかな物語である。
ちなみにバレエ組曲『くるみ割り人形』は、19世紀の小説家アレクサンドル・デュマによって翻訳したストーリーが基になっており、原作の中盤が省略された構成になっている。
今回も最後までお読みいただき、
ありがとうございました![]()
よろしければ
いいね!
フォロー![]()
お願いいたします![]()
伊東早百合![]()





