『しっかり』
今日は、韓国に暮らす「チョッカ」(甥っ子、という意味です)と
「トンファ」(通話という意味です)をしました。
とは云っても、血の繋がったチョッカではなく、
友人の子供とのトンファです。
まだ、確か5歳くらいなので、
『しっかり』した韓国語ではない。。。のは、私の方ですが
それなりに意思疎通ができて、ホッとしました。
今日、チョッカが今日「ユウチウォン」(幼稚園、という意味です)で
してきたことや、友達が何人いるとか、
今夜の夜食にビビンパブを食べたとか。。。
オンマ(ママ、という意味です)が作ってくれる夕食は、
いつも美味しいかどうかも尋ねてみたんですが、
答えは、美味しいときもあるし、そうでないときもあるし、
と、横でオンマが聞いているので、笑いながら話していました。
チョッカが、オンマに電話を替わると云ったのですが、
今日は、チョッカとだけのトンファに挑戦しようと思っていたので、
そのまま、終えました。
チョッカとだけの初めてのトンファ。。。
互いに-10%位は、聞き取れなかった部分があったはずです。
私が、『しっかり』聞き取れるか。
チョッカが、『しっかり』聞き取ってくれるかが、
ということが大事なことでした。
その訳は、私が話す言葉が完璧でなくても、
会話の相手が大人だと、想像力があるので、
こういうこと?と、理解して聞いてくれるのですが、
子供の場合は素直に「聞き取れませんでした」という応えが返ってきます。
子供との会話も『しっかり』とできるように、
また、少し季節が変化した頃に、
チョッカに電話をかけてみようと思います。