Why the long face? と言われて、
自分の顔って長い???なんで?って聞かれても。。。。
なんて思ったりしたことはないですか。(無いか)
もちろん、「なんで長い顔なの?」と聞いているわけではありません
a long face は、「浮かない顔」「憂鬱な顔」という意味で使われます
「long face」って直訳すると「長い顔」ですが、
これで「浮かない顔」って意味になるのは面白いですよね。
確かに漫画などでも、
どよーんとしている時の顔やぬぼーっとしている時の顔なんかは
丸よりも細長く伸びたイメージかも
Why を冒頭につけて、
Why the long face? となると、
「なぜ浮かない顔をしてるの?」という意味になりますね。
「浮かない顔をしてる人たち」というのも、 long faces で表すことができます。
■ 例文
There were some long faces in the classroom when the test results were posted.
テストの結果が張り出された時、浮かない顔をしている生徒たちも
また、wear や pull、have などと一緒に使うと、
「浮かない顔をする」
という行為を表す表現になります。
■ 例文
Oh god! She's been pulling a long face for two days.
なんてこった!彼女はもう2日間も浮かない顔をしているよ。
これは決まった言い方ですので、このままで覚えてしまってくださいね。
こちらもご参考にどうぞ。
浮かない顔をしている人がいたら、使ってみてくださいね