今日は、よくある間違いシリーズです。

 

日本人が間違えやすいのが、「今、行くよ」って場合の表現。

 

 

 

例えば、

 

誰かに「ちょっと来て!」と言われて、「今、行くよ!」と言いたいのに、

「I’m going.」と言ってしまうことがありがち。

 

 

これでは、相手に近づこうとしているのに、

「私は離れるよ」と言っていることと同じになってしまうんです。

 

 

 

相手の方に向かって「今、そっちに行くよ!」と言う時は、

 

I'm coming.

 

が正解です!!

 

 

 

英語を習う時、

 

「go」は、「行く」

「come」は、「来る」

 

って習いますが、

 

 

その認識を一度捨てて、

 

go」は「離れる」「遠ざかる」イメージ

come」は「近づく」イメージ

 

を持ちましょう!

 

 

「今、行くよ」ってことは、

=「私は今からあなたに近づくよ

 

ってことですよね?

 

よって、I'm coming (to you). ってことになるんです。

 

 

 

「I’m going」だと、

「あなたから遠ざかるよ」となり、

 

「今からどこか違うところに行くよ」

という意味合いになってしまうんですね。

 

 

「今から近づくよ」を表現したいのに、「今から遠ざかるよ」に聞こえてしまっては、

真逆の意味になってしまい、

 

相手は「えー、そんなーーー」ってなってしまうので気をつけてくださいねw

 

 

動詞を使いこなすには、こちらがオススメです!!