なにげなく、使っている日常語を、
漢字にしてみると、180度違う意味にみえたりする。
「いいかげん」→「いい加減」
「デタラメ」の意味で使われますが、
「ちょうどいい感じ」
「てきとう」→「適当」
「的はずれ」のような意味で使われますが、「的を得ている」
同じ言葉で、マイナスと感じられたり、
プラスと感じられたり、
180度、意味が違うのです。
また、最近使われる、
「ヤバイ」「やばい」
そもそも、「危ない」という意味で使っていましたが、「すごい」という意味で使うことがあります。
日本語って、難しいですね。
それが、おもしろい!
漢字にしてみると、180度違う意味にみえたりする。
「いいかげん」→「いい加減」
「デタラメ」の意味で使われますが、
「ちょうどいい感じ」
「てきとう」→「適当」
「的はずれ」のような意味で使われますが、「的を得ている」
同じ言葉で、マイナスと感じられたり、
プラスと感じられたり、
180度、意味が違うのです。
また、最近使われる、
「ヤバイ」「やばい」
そもそも、「危ない」という意味で使っていましたが、「すごい」という意味で使うことがあります。
日本語って、難しいですね。
それが、おもしろい!