新しいセレーナゴメスのアルバムの中でもちょっと耳に残ったこの曲!
Hands to myself❤️
I can't keep my hands to myself.
と繰り返し言ってます♩
keep my hands to myself というのは
*ちょっかいをださない、干渉しない などという意味があるのですが
この歌詞の中では、
恋しちゃダメってわかってるのに好きでどうしようもない!
恋しないでいるなんて無理!って感じの意味で使われてますね^^
個人的な話ですが、私も何ヶ月かぶりに最近キュンとすることがありまして^^
ちょっとこの歌詞に共感しております笑
*********************************************************************************
Can't keep my hands to myself
この気持ちを抑えるなんて無理
No matter how hard I'm trying to
どれだけ頑張ってみても
I want you all to myself
あなたの全部が欲しいの
You're *metaphorical gin and juice
あなたはジン・ジュースみたいなんだもん
So come on, give me a taste
だからねえはやく、味見させて
Of what it's like to be next to you
あなたの隣にいるってどんな感じなのかを
Won't let one drop go to waste
無駄にはさせないわ
You're metaphorical gin and juice
あなたはジンジュースみたいに私を酔わせるんだもの
Cause all of the doubts and the outbursts
だって疑いたくなる気持ちも怒りたくなる気持ちも全部
Keep making love to each other
お互いへの愛を深めていくの
And I'm trying, trying, I'm trying, trying
わたしだって努力はしてるのよ
All of the doubts and the outbursts
それでもこの疑念も怒りたくなる気持ちも全部
Keep making love to each other
お互いへの愛を深めていくんだもん
And I'm trying, trying, I'm trying, but I
ほんとに努力はしてるのよ、だけどわたしは...
Can't keep my hands to myself
この気持ちをを抑え続けることなんてできないわ
My hands to myself
このままおさえつづけるなんて
My doctor say you're no good
お医者さんだってあなたはやめといたほうがいいって言ってるの
But people say what they wanna say
でも人ってじぶんに都合がいいようにいうものじゃない?
And you should know if I could
あなたにも知ってて欲しい もしできることなら
I'd *breathe you in every single day
あなたを毎日息みたいにすえるわ
Can't keep my hands to myself
この気持ちを抑え続けるなんて無理よ
I want it all, no, nothing else
だってあなたのすべてが欲しいんだもの、それ以外何もいらない
Can't keep my hands to myself
抑えきれないわ
Give me your all and nothing else
すべてをわたしにちょうだい 他には何もいらないから
I want it all
あなたがほしいの
Can't keep my hands to myself
抑えきれないわ
I mean I could, but why would I want to?
いや抑えきれるかもしれないけど、そんなことする必要あるかしら?
*******************************************************************
*metaphorical 比喩的な
*jin and juice そういうカクテル(?)ここでは自分を酔わせるもの、addictさせるものって意味で比喩的に言ってるんじゃないかな
*breath you in これも比喩的にいってるんだけどよく洋楽ではでてきますよね!
あなたを吸い込むって直訳だけど笑 英語で考えるとちょっとロマンチック!
個人的には最後の
I mean i could but why would i want to?って歌詞が好きだなぁ:)<3
Hands to myself❤️
I can't keep my hands to myself.
と繰り返し言ってます♩
keep my hands to myself というのは
*ちょっかいをださない、干渉しない などという意味があるのですが
この歌詞の中では、
恋しちゃダメってわかってるのに好きでどうしようもない!
恋しないでいるなんて無理!って感じの意味で使われてますね^^
個人的な話ですが、私も何ヶ月かぶりに最近キュンとすることがありまして^^
ちょっとこの歌詞に共感しております笑
*********************************************************************************
Can't keep my hands to myself
この気持ちを抑えるなんて無理
No matter how hard I'm trying to
どれだけ頑張ってみても
I want you all to myself
あなたの全部が欲しいの
You're *metaphorical gin and juice
あなたはジン・ジュースみたいなんだもん
So come on, give me a taste
だからねえはやく、味見させて
Of what it's like to be next to you
あなたの隣にいるってどんな感じなのかを
Won't let one drop go to waste
無駄にはさせないわ
You're metaphorical gin and juice
あなたはジンジュースみたいに私を酔わせるんだもの
Cause all of the doubts and the outbursts
だって疑いたくなる気持ちも怒りたくなる気持ちも全部
Keep making love to each other
お互いへの愛を深めていくの
And I'm trying, trying, I'm trying, trying
わたしだって努力はしてるのよ
All of the doubts and the outbursts
それでもこの疑念も怒りたくなる気持ちも全部
Keep making love to each other
お互いへの愛を深めていくんだもん
And I'm trying, trying, I'm trying, but I
ほんとに努力はしてるのよ、だけどわたしは...
Can't keep my hands to myself
この気持ちをを抑え続けることなんてできないわ
My hands to myself
このままおさえつづけるなんて
My doctor say you're no good
お医者さんだってあなたはやめといたほうがいいって言ってるの
But people say what they wanna say
でも人ってじぶんに都合がいいようにいうものじゃない?
And you should know if I could
あなたにも知ってて欲しい もしできることなら
I'd *breathe you in every single day
あなたを毎日息みたいにすえるわ
Can't keep my hands to myself
この気持ちを抑え続けるなんて無理よ
I want it all, no, nothing else
だってあなたのすべてが欲しいんだもの、それ以外何もいらない
Can't keep my hands to myself
抑えきれないわ
Give me your all and nothing else
すべてをわたしにちょうだい 他には何もいらないから
I want it all
あなたがほしいの
Can't keep my hands to myself
抑えきれないわ
I mean I could, but why would I want to?
いや抑えきれるかもしれないけど、そんなことする必要あるかしら?
*******************************************************************
*metaphorical 比喩的な
*jin and juice そういうカクテル(?)ここでは自分を酔わせるもの、addictさせるものって意味で比喩的に言ってるんじゃないかな
*breath you in これも比喩的にいってるんだけどよく洋楽ではでてきますよね!
あなたを吸い込むって直訳だけど笑 英語で考えるとちょっとロマンチック!
個人的には最後の
I mean i could but why would i want to?って歌詞が好きだなぁ:)<3