──────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
──────────────────────────────────

********************************************************************

 【おかしな英語】
  ×× This yellow jacket doesn't fit me.      ××
     (この黄色いジャケットは、私には似合わない)


 【通じる英語】
  ○○ I don't look good in this yellow jacket. ○○

********************************************************************
http://www.47news.jp/CN/201405/CN2014052101001259.html

1123-02
 
 Fit は、「(寸法、形、目的などが)……に合う」、「合わせる」という意味であって、「似合う」の意味はありません。

 この英語表現は、「このジャケット(の寸法)は、私に合わない」という場合には正しい表現として使えますが、「この黄色は、私に似合わない」を表現するときには、使えないということになります。

「似合う」は、look good と表現します。

 This yellow jacket doesn't look good on me.
 (この黄色いジャケットは、私には似合わない)

 This color doesn't look good on me.
 (この色は、私には似合わない)



 また、nice は、自分のことについては使えません。自分のことには、good を用います。
 You look nice in red.
 (赤色がよく似合います)

 I look good in red.
 (私は、赤色が似合う)



 また、match(~と似合う、調和する)も使用できますが、〝人間に似合う〟ときは用いず、〝気分(mood)と調和する〟とか〝性格(personality)と合う〟などの場合に使用します。
 This red dress matches your personality.
 (この赤いワンピースは、あなたの性格に合っています)

 This music matches my mood.
 (この音楽は、私の気分に合っています)