──────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
──────────────────────────────────
********************************************************************
【おかしな英語】
×× This yellow jacket doesn't fit me. ××
(この黄色いジャケットは、私には似合わない)
【通じる英語】
○○ I don't look good in this yellow jacket. ○○
********************************************************************
http://www.47news.jp/CN/201405/CN2014052101001259.html
Fit は、「(寸法、形、目的などが)……に合う」、「合わせる」という意味であって、「似合う」の意味はありません。
この英語表現は、「このジャケット(の寸法)は、私に合わない」という場合には正しい表現として使えますが、「この黄色は、私に似合わない」を表現するときには、使えないということになります。
「似合う」は、look good と表現します。
This yellow jacket doesn't look good on me.
(この黄色いジャケットは、私には似合わない)
This color doesn't look good on me.
(この色は、私には似合わない)
また、nice は、自分のことについては使えません。自分のことには、good を用います。
You look nice in red.
(赤色がよく似合います)
I look good in red.
(私は、赤色が似合う)
また、match(~と似合う、調和する)も使用できますが、〝人間に似合う〟ときは用いず、〝気分(mood)と調和する〟とか〝性格(personality)と合う〟などの場合に使用します。
This red dress matches your personality.
(この赤いワンピースは、あなたの性格に合っています)
This music matches my mood.
(この音楽は、私の気分に合っています)