──────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
──────────────────────────────────
********************************************************************
【おかしな英語】
×× I want to buy fashionable wears in Los. ××
(私は、最新流行の洋服をロスで買いたい))
【通じる英語】
○○ I want to buy the latest fashions in L.A. ○○
********************************************************************
この英語表現の問題点は、服装(とくに若い女性向けの)について「wear」でいいのか、また「最新流行の」をどう表現するか――です。
まず、wear という言葉は単独では用いません。かならず menswear, sportswear, underwear のような使い方をします。つぎに、fashion は服装を含めて〝流行しているもの〟を意味し、この表現でも通じますが、「洋服」を強調するなら、clothes を用います。
Fashion という単語の使い方は、若い世代に流行している服装を意味する場合に、
・New York fashions
・Modern fashions for young people
・Fashion show
などの形で用います。
また、
It's the fashion to wear our hair long.
(長髪が、流行しています)
This dress isn't out of fashion, is it?
(このドレスは、流行遅れになっていないでしょ?)
という表現もあります。ついでながら、
・ワンピース → a dress
・ツーピース → a suit
・ドレス → a long dress
などと表現します。
それから、Los Angeles という地名を省略して表現する場合、Los とは言わず、L.A. と表現します。
《重要な関連表現》
She is always in style.
(彼女は、いつもおしゃれだ)
She has real style.
(彼女は、粋な女性です)
She is out of style.
(彼女は、ダサイね)

