Why Missionaries on Bicycles Wear Helmets



昨日の記事のコメントの中で、宣教師が自転車に乗るときにヘルメットをかぶっていることを指摘した人がいました。どうしてそうなったのか、経緯を説明しましょう。
In the comments on my posting yesterday, someone pointed out that missionaries riding bicycles wear helmets. Let me explain how that came to be.



0917-01

http://reubenscube.net/2011/06/missionaries-mountain-bikes/

私が宣教師だった頃も自転車に乗ることはありましたが、あまりスピードが出ると事故が起きやすいから、ギア付きの自転車は禁止でした。しかし、副作用もありました。実を言うと私自身が北九州市の南小倉から八幡に向かって自転車で国道をのろのろ走ったときに、大きいトラックに嫌がらせをされて転倒したことがあります。本気で生命の危機を感じたので、北九州では路面電車の定期券を購入し、自転車にはあまり乗りませんでした。
When I was a missionary, we also rode bicycles, but we weren’t allowed to have bicycles with gears because we would go too fast and that would be dangerous. There was a side effect to that, however. One day when I was riding my bicycle slowly on the national highway from Minami Kokura to Yahata in Kitakyushu City, the driver of a large truck ran me off the road. I truly feared for my life, so we bought monthly passes for the streetcars and didn’t ride our bicycles too much.



その後、佐世保市に赴任したときは、自転車を使いませんでした。坂や階段ばかりなので上りは大変ですし、下り坂が本当に危ないということで、自転車は禁止でした。
When I later served in Sasebo, we didn’t have bicycles. The city was all hills and stairs that were very hard to climb on a bicycle, and coming down was truly dangerous, so we weren’t allowed to have bicycles at all.



唯一ギア付きの自転車を私が使ったのは、山口県柳井市に赴任したときです。公共交通手段が乏しいですし、道路は比較的安全で、平坦な地形だったので、一日20~30キロ走ることもありました。
The only time I had a bicycle with gears was when I was serving in Yanai City, Yamaguchi Prefecture. There was little public transportation, the roads were relatively safe, and it was mostly flat. Some days we would ride 20 or 30 kilometers.



1980年に東京で就職してから18年間、私は教会の法律業務を担当しました。そのときの大仕事の一つが、宣教師の自転車事故の後処理でした。あるとき、佐世保で自転車に乗って坂を下っていた宣教師が死亡事故にあったと聞き、私は本当にショックを受けました。私たちの頃は、佐世保は自転車禁止だったはずなのに…。
After I started working in Tokyo, I was in charge of the Church’s legal work for 18 years. A large part of our practice was taking care of missionary bicycle accidents. At one point, a missionary was actually killed riding his bicycle down a hill in Sasebo. I was shocked. After all, we were prohibited from even having bicycles in Sasebo.



この事故について考えていたある日、宣教師は安全のためにヘルメットをかぶる方が良いとひらめきました。教会に提案したら、すぐ日本全国にそのルールが広がり、やがてそれが全世界の宣教師に適用されました。
One day when I was thinking about this accident, it came to me that the missionaries should be wearing helmets for safety reasons. I proposed this to the Church, and almost immediately this rule was put in place for all of Japan. Eventually it was applied to missionaries throughout the world.



数年後、我々の選択が正しかったことを証明する事件が起きました。私の次男Brett Gilbertも日本で伝導したのですが、ある日、新潟県長岡市で信濃川の長岡バイパスの大橋を自転車で渡っていました。突然橋の下から現れたコウモリの群れに気を取られた息子は、道を逆走して来た自転車を上手く避けられず、二台は正面衝突しました。時速25~30キロで走っていた息子は転倒して、コンクリートの縁石で頭を強く打ちました。橋の様子はここで確認できます。
http://goo.gl/TCs3FV


0917-02

A few years later, an accident happened which proved that our decision was right. My son, Brett, while serving as a missionary in Japan, was one day riding his bicycle across the Nagaoka By-pass bridge over the Shinano River in Nagaoka, Niigata Prefecture. He was distracted by a swarm of bats that had flown out from under the bridge, and while he was looking at the bats, he collided, head-on, with a bicyclist who was riding on the wrong side of the bridge. Brett fell from his bicycle and struck his head on the concrete curb at a speed of approximately 25-30 km/h. You can see the divider here: http://goo.gl/TCs3FV



息子はしばらく失神していましたが、数か所の擦り傷と、腰に大きなアザができただけで、大怪我はありませんでした。しかし、もし頭部への衝撃を吸収してくれるヘルメットをかぶっていなかったら、重傷を負うか、場合によっては死亡していたと思います。
Brett was knocked unconscious for a brief period, but aside from a few scrapes and a large bruise on his pelvis, he was otherwise unharmed. Without a helmet to cushion the blow to his head, Brett would either have been dead or severely injured.



余談ですが、息子の話によれば、長岡のコウモリは不思議と彼のヘルメットに引き寄せられるらしく、時々、急降下攻撃を仕掛けてきたそうです。きっと、ヘルメットの形によって反響定位《コウモリ・イルカなどが超音波によって物体がの存在を測定する能力》効果があったのだと思います。
As a side note, Brett mentioned to me that the bats in Nagaoka were strangely attracted to his helmet, and sometimes, while he was riding his bicycle, bats would swoop down and attack it! It must be that the bats were attracted to the helmet's interesting shape by echolocation.