──────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
──────────────────────────────────



赤坂ランチ02

********************************************************************

 【おかしな英語】
  ×× How about this cooking?       ××
     (この料理は、いかがですか?)
  ×× Does this dish match in your taste? ××
     (この料理は、お口に合いますか?)


 【通じる英語】
  ○○ How do you like this dish? ○○
  ○○ Do you like the soup?        ○○

********************************************************************
 
 How about は「いかがですか?」という意味ですが、この表現は、日常会話のなかで、人に物をすすめたりするときの表現です。

 How about a drink?(飲み物は、いかがですか?)
 How about going to have a drink?(飲みに行きませんか?)



 そこで、この日本文の場合は、How about→How do you like~を用います。
 How do you like this dish?
 (この料理は、いかがですか?)



 しかし、日常会話では、this dish よりも the soup など、具体的な料理名をあげたほうがいいでしょう。


また、〝今日の料理は、いかがでしたか〟とたずねるときは――、
 Did you enjoy the meal?
と表現します。



 How is the soup?(スープは、いかがですか?)
 I hope the food suits your taste.
 I hope you like the food.
 (あなたの好みに合うといいんですが……)


〝このお酒はいける〟の英語表現
 また、「お口に合いますか?」は、match ではなくて、like, suit で表現します。

 Do you like the soup?
 (スープはお口に合いますか?)

 This Sake is pretty good.
 (この酒は、なかなかいけます)

 This Sake tastes good.
 (この酒は、コクがある)

 The wine goes well with the meal.
 (このワインは、食事によく合う)

 It was really an excellent dinner.
 (まったくすばらしい食事でした)