───────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
───────────────────────────────
**********************************************************
【おかしな英語】
×× This lunch is my treatment. ××
(昼食は、私がごちそうします)
【通じる英語】
○○ Let me treat you to lunch. ○○
**********************************************************
Treatは「扱う、論ずる、ごちそうする」という意味なので、treatmentにも「ごちそう」という意味がありそうですが、「ごちそう、(私の)おごり」などのときには、treatを用います。
また少し軽い表現には、
This lunch is on me.
(この昼食は、私のおごりだ)
という言い方もあります。
また、treatには、「供応する」の意味もあるので、
I'll treat today.
(きょうは、私がおごります)
とも表現できます。
この場合、「供応する」といっても、日本語のような〝買収する〟のニュアンスはありません。別の言い方をすると、
Let me treat you this time.
Please be my guest this time.
(今回、私にごちそうさせてください)