beijing01
───────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
───────────────────────────────

**********************************************************

 【おかしな英語】
  ×× This lunch is my treatment. ××
     (昼食は、私がごちそうします)

 【通じる英語】
  ○○ Let me treat you to lunch.  ○○

**********************************************************
 
 Treatは「扱う、論ずる、ごちそうする」という意味なので、treatmentにも「ごちそう」という意味がありそうですが、「ごちそう、(私の)おごり」などのときには、treatを用います。


また少し軽い表現には、

 This lunch is on me.
 (この昼食は、私のおごりだ)

という言い方もあります。



また、treatには、「供応する」の意味もあるので、
 I'll treat today.
(きょうは、私がおごります)
とも表現できます。



この場合、「供応する」といっても、日本語のような〝買収する〟のニュアンスはありません。別の言い方をすると、

 Let me treat you this time.

 Please be my guest this time.
 (今回、私にごちそうさせてください)


h02



-- ケント・ギルバート公式メルマガ登録 --