I Don’t Want to Be Controlled by a Machine without a Brain


渋滞

先日、大した仕事がなかったので、色々な雑用をこなす日にしました。そのため自宅から2~3キロの範囲内を車であちこち回ることになりました。しかし、その日に限って、どこもかしこも工事中でした。電気工事に始まって、車線の塗装、ガスや下水道、道路の舗装工事も行われていました。さらに、引越し作業中のトラックも止まってました。いつもより動きにくかったです。


The other day, I didn’t have any pressing work, so I spent some time taking care of some small things that had piled up. I drove around here and there within 2 or 3 kilometers of my house. But there was construction going on almost everywhere. There was electrical line construction, painting lines on the road, gas and sewer excavation, and repaving of the street. And there were moving company trucks parked on the street. It was more difficult to get around than usual.



>> 締切迫る!5/25(日) 誕生日記念イベント


ふと、昔から考えていたことを思い出しました。

道路誘導員イラスト


例えば、信号機の手前で工事を行うときは、車線を規制しますよね。片側1車線の道だと、交互通行になっていたりします。この場合、信号の動きを見ながら警備員が交通整理をしますが、通行できる道幅が狭くなっているので、どうしても渋滞しますよね。アメリカではこんな時、警備員が信号を無視して(もしくは信号を点滅状態にして)、手動で交通を整理するので、それほど渋滞になりません。ぜひ日本でもやって欲しいです。


It caused me to remember something that I have thought several times. For example, if construction is going on just before a stoplight, the lanes are restricted, right? If it is a two-lane road, the traffic may have to proceed alternately in opposite directions. The security guards watch the stoplight and direct traffic, but since the width of the road is restricted, traffic jams inevitably occur. In America, in such a case the security guards disregard the stoplights (or set them to blinking) and direct traffic manually, thus avoiding traffic jams to a large degree. I wish Japan would do the same thing.