Help-Wanted Advertisements(1)

求人広告(1)


 外国にいる友人からたまに「日本で働きたいのですが、雇用情報はどのようにすれば手に入りますか?」という相談を受けます。私の最初のアドバイスはいつも「Japan Timesという新聞の月曜日の求人広告欄を見なさい」というものです。

I sometimes hear from friends abroad, “How can I find information about employment opportunities in Japan?” My first advice is to check the Japan Times newspaper help-wanted advertisements in the Monday edition.
The Japan Times Jobs


 今週、久しぶりに新聞の求人広告欄を見ました(月曜日が祝日だったので火曜日に掲載されていました)。印象として、以前よりも数が少ないこと(季節的な理由かもしれません)と、内容がずいぶん良くなったことの二つを感じました。

This week I took a look at the advertisements listed (Monday was a newspaper holiday, so it was the Tuesday edition). My impression was that there are fewer advertisements than in the past (which may be a seasonal fluctuation), and that the content has improved greatly.



 昔の広告は性別や年齢の制限を平気で載せていて、アメリカ人の常識からは考えられないような酷いものが多かったのですが、今回は一社だけ「エネルギー溢れる若い人を希望」と書いてありました。しかし、依然として変わってなかったのは「写真付の履歴書」の提出を求めている点でした。

It used to be that the advertisements specified age and gender requirements, something that is now unthinkable in the United States, but this time there was only one advertisement which asked for “an energetic young person.” However, the ads still asked for submission of a resume with a picture attached.



 実は、アメリカでは就職活動をする際、履歴書に写真を載せてはいけないことになっています。その理由をご説明しましょう。

As a matter of fact, in the United States pictures are no longer included with resumes. Let me explain why.



 連邦雇用機会均等法などの法律は、雇用の場面において、極めて特殊な場合を除いては、以下の点を理由にした差別を禁じています。

 年齢
 性別
 出生地
 人種
 国籍
 宗教
 身体障害

Under the federal Equal Employment Opportunity Act and other laws, except in very unusual circumstances, discrimination based on the following reasons is prohibited.

  Age
  Gender
  Birthplace
  Race
  Nationality
  Religion
  Disabilities



 日本では履歴書の形式が決まっていて、文房具屋さんで売っている用紙に書き込むだけですが、アメリカでは形式は決まっていません。自分に関する情報をどのようにアピールするのかは自由なのです。履歴書とは自分を売り込む「作品」なので、履歴書自体の出来不出来が一つの審査基準になります。

In Japan, there is a standard format resume sold at office supply stores which the applicant simply fills out, but in the United States, there is no standard format. The resume is an original composition, the purpose of which is to emphasize the applicant’s strong points, and the quality of the resume itself is one criteria used to evaluate the applicant.



 上記の項目は履歴書にはもちろん書きません。例えば年齢ですが、面接の場面でも、年齢を聞いてはいけないことになっています。内定を出してから初めて、会社は年齢を聞くことができます。当然ながら、「家族構成」なんて聞くのは論外です。

Of course the resume includes none of the above information. For example, the employer cannot ask a person’s age even at an employment interview. It is only after an offer has been made that the employer can ask the person’s age. It goes without saying that asking for a person’s family information is unthinkable.



 なぜ写真を載せてはいけないかというと、写真を見れば上記のことが大体分かるからです。するとその後、会社がその人を雇っても雇わなくても、差別によるものだったと言われる可能性が残ります。従って写真が載っている履歴書は受理されず、そのままゴミ箱に捨てられます。余計な訴訟を回避するための賢明な選択です。日本では考えられないことですよね。逆に、写真を貼ってない履歴書はゴミ箱行きかも知れませんが…。

The reason that a picture is not included is because much of the above information could be ascertained from the picture. Therefore, whether the company thereafter employed that person or did not employ that person, in either event the company would be left open to possible accusations of discrimination. Thus, resumes which include a picture are not accepted, and are discarded immediately in the trash. Of course, that is hard to imagine in Japan. In fact, the reverse is probably true, where a resume without a picture would be discarded.



 さて、雇用の場面における身障者の扱い方についても、恐らく日本人のみなさんは想像すらしないような非常に興味深いことがありますので、次回はその話をします。

 The system for handling handicapped applicants is quite interesting, too, but I doubt most of our dear Japanese readers could even imagine how it works, so I will take up that topic in a later posting.


初回投稿:2007-10-15