カクテル

 日本語の中には外来語があふれています。私は英語由来の外来語には強いつもりですが、英語以外の言葉に由来する外来語だと少し戸惑います。聞きなれないカタカナの言葉があると「元々は何語なのだろうか?」と考えてしまいます。


 Japanese is awash in foreign derived words. Since I am a native English speaker, I consider myself somewhat of an expert, although I have a little trouble with words which came from languages other than English. When I hear an unfamiliar katakana word, I usually think to myself, “What language did that word come from?”



 その一つとして、「マドラー」がありました。飲み物をかき混ぜる棒のことですよね。日本語の中ではすっかり定着して使われていますが、ずいぶん昔から「元々は何語のどんな単語なのかなぁ…」と不思議に思っていました。


 One of those words was “madoraa.” It is a small stick used to mix drinks. I learned this as a Japanese word, but I have always wondered what language it came from.



 先日大阪に行ったとき、木製のマドラーが置いてありました。手にとってみたら、包装紙に”Wood Muddler” と英語で書いてありました。「なんだ、英語だったのか!」「いや、これこそ実は和製英語ではないか?」と、すぐには納得できませんでした。弁護士という職業は、何事もすぐには信じないで、証拠を確かめるクセがあります。


 Last week when I went to Osaka, there were some wooden “madoraa.” I picked one up and read on the wrapper “Wood Muddler” in English. “You mean this was English?” I thought, but I wasn’t convinced at first. After all, attorneys are trained not to believe what they hear or see without confirming it with the evidence.



 東京に戻ってから辞書で調べてみたら、ちゃんと書いてありました。今までは英語を覚えてからその日本語を覚えてきましたが、今回は逆の順番でした。それにしても、アメリカでは一度も聞いたことがない言葉でした。そこでアメリカにいる妻に電話して聞いてみたところ、彼女も ”Muddler” という言葉を聞いたことがないと言います。


When I got back to Tokyo and looked it up in the dictionary, and there it was. Usually I learn an English word first and then learn the Japanese equivalent, but this was the opposite case. Even so, I’ve never heard this word in the United States. So I called my wife who was in America and asked her if she knew this word. She said she had never heard of it.



 普通、コーヒーなど、アルコールが入っていない飲み物をかき混ぜる棒なら、”stirrer” と言い、アルコールが入っている飲み物をかき混ぜる棒なら、”swizzle stick” と言います。というのも、アルコールの飲み物を ”swizzle” と言うからです。マニアは有名ホテルなどの “swizzle stick” を集めたりします。


She said that sticks used for mixing drinks other than coffee or alcohol are called “stirrers,” and that sticks used for mixing alcoholic drinks are called “swizzle sticks.” That’s because alcoholic drinks are called “swizzle.” There are even people who collect swizzle sticks from famous hotels and bars.



更に “muddler” とはイギリス英語なのかなとも思いましたが、そうでもないようです。ただ単に私が知らなかっただけの、ちゃんとした英語だったのです。まったく予想もしてなかった展開でした。毎日が勉強だからこそ、人生は面白いですよね。


 So, I assumed this must be a British expression, but apparently that is not so. This turned out to be a simple case of my not knowing a perfectly good English word. That was not the conclusion I expected, but then life is only interesting because we learn something new each day, right?


初投稿:2007-10-01 07:51:36