大塚製薬の誇る大人気製品として、1980年に発売されたPocari Sweat がありますよね。大塚製薬の全売り上げの何割くらいを占めているのでしょう。相当に高い割合だと思います。
 One of Otsuka Pharmaceutical’s most popular products is Pocari Sweat which was first offered for sale in 1980. It must account for a substantial portion of the company’s total sales.


 しかし私は、どうしてもこの製品を飲む気になれません。なぜかというと、その名前が英語で「ポカリ汗」という意味になるからです。ポカリの意味は分かりませんが、「汗」を飲みたいとは全く思いません。
 However, I just can’t bring myself to drink the product. That’s because the name in English means “Pocari Perspiration.” I don’t know what “Pocari” means, but there’s no way I want to drink sweat.


 汗をかいた後に補給するという意味のネーミングが理解できないわけではありませんが、どうしても感覚的に気持ち悪いのです。だって、汗は臭いでしょ?
 I can understand why the name may imply its purpose, which is to replenish water and electrolytes lost through perspiration, but it’s just a gross name. After all, sweat stinks, right?


 この製品名は社長のお気に入りだそうです(どこで聞いたのかは忘れました)が、この間外国に行ったときにその製品がありました。製品名は単なる「Pocari」でした。つまり大塚製薬にもこのことが分かっているということですね。
 I forgot where I heard it, but apparently this name is a favorite of the company president, but a while back when I visited another country, this product was being sold simply as “Pocari.” In other words, Otsuka Pharmaceutical is fully aware of this problem.


 まあ、そのようなことを考えない日本の消費者は、どんどんご利用ください! 気持ち悪いとさえ思わなければ、きっと良い製品だと思いますから…。
 Anyway, for Japanese consumers who don’t worry about such things, go ahead and drink it to your heart’s content. If you’re not grossed out by the name, I’m sure it’s actually a great product.