こんばんは、ケント・ギルバートです。

最近は「ロス疑惑」についての取材が多いですね。


今回も実践トラベル英会話です。



【おかしな英語】

 ① I’d like drink something hot.

 (暖かい飲み物が欲しいのです)

 ② I’d like to something in a lighter color.

 (少し明るい色のものが欲しいのです)


 日本人の英会話では、I’d like to I’d like の区別がはっきりしないケースが多い。I’d like to は「私は、~をしたい」で、I want to do よりもていねいな表現。一方、I’d like は、「私は が欲しい」で、I want(あるいは Give me ~)より、ややていねいな表現となる。


 さて、例文①は、I’d like something hot to drink. になる。「暖かい飲み物を飲みたい」という表現に変えると I’d like to drink something hot. になる。

 例文②は、I’d like something in a lighter color. になる。「もう少し明るい色のものを買いたい」は、I’d like to buy something in a lighter color.


 I’d like a reservation for two at seven.

 (私は、7時から2人予約したいです)

 I’d like you to send this.
 (これを送ってもらいたいのです)

 I’d like to have my dress pressed.
 (私のドレスにアイロンをかけてほしいのです)

 I’d like to see a musical tonight.
 (今夜、ミュージカルにでかけたいのです)